"لاجئين" - Translation from Arabic to English

    • refugees
        
    • refugee
        
    • refuge
        
    • status
        
    • migrants
        
    Council appeals to the international community to support the efforts of the neighbouring countries which host Central African refugees; UN ويناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان المجاورة التي تؤوي لديها لاجئين من أفريقيا الوسطى؛
    Rather, they should be treated as asylum-seekers or refugees deserving international protection. UN وينبغي، بالأحرى، معاملتهم بوصفهم ملتمسي لجوء أو لاجئين يستحقون الحماية الدولية.
    In this regard the Ministers encouraged host countries of Iraqi refugees and the concerned international organizations to facilitate their voluntary repatriation. UN وفي هذا المجال، شجّع الوزراء البلدان التي تستضيف لاجئين عراقيين والمنظمات الدولية ذات الصلة على تسهيل عودتهم إلى وطنهم.
    refugee women and girls have reportedly been raped by other refugees. UN وأفيد بأن النساء والفتيات اللاجئات اغتصبن من جانب لاجئين آخرين.
    The end of the civil war in that country could bring a positive solution to the worst current refugee problem in Africa. UN ويمكن أن تؤدي نهاية الحرب اﻷهلية في ذلك البلد إلى إيجاد حل موات ﻷسوأ مشكلة لاجئين قائمة حاليا في أفريقيا.
    The former Lima Chief of Staff, Amos Cheaye, was seen in a vehicle attempting to conscript Liberian refugees in Nicla. UN وقد شوهد رئيس الأركان السابق لجماعة ليما، آموس شيي، في مركبة وهو يحاول تجنيد لاجئين ليبريين في نيكلا.
    The country team has developed a contingency plan to address an eventual influx of Syrian refugees or returning Iraqis. UN ووضع الفريق القطري للعمل الإنساني خطة طوارئ لمواجهة احتمال تدفق لاجئين سوريين أو عودة عراقيين إلى العراق.
    In addition, more than 1 million Azerbaijanis - about 15 per cent of the population - have become refugees and live in tents. UN هذا باﻹضافة إلى أن أكثر من مليون أذربيجاني، أي نحو ١٥ في المائة من مجموع السكـــان، أصبحوا لاجئين يعيشون في خيام.
    Some 281,000 children currently live in besieged areas and war zones and 620,000 have either been displaced or become refugees. UN ويعيش حاليا حوالي ٠٠٠ ٢٨١ طفل في مناطق محاصرة ومناطق حرب وبات ٠٠٠ ٦٢٠ إما مشردين أو لاجئين.
    Also seriously concerned at the worsening of ethnic confrontations in Kivu, following the arrival of new Rwandese refugees, UN وإذ يساورها شديد القلق أيضاً إزاء تفاقم المجابهات اﻹثنية في كيفو، عقب وصول لاجئين روانديين جدد،
    Citing a reference in the Update, one delegation denied that there could be genuine Ogoni refugees in Benin. UN وأشار أحد الوفود إلى ما ذكر في التقرير المستكمل ففند وجود لاجئين أوغونيين حقيقيين في بنن.
    The Office provided them, initially as refugees and later as returnees, with appropriate assistance to meet their needs. UN وقد قدمت المفوضية لهم المساعدة المناسبة لتلبية حاجاتهم بوصفهم لاجئين في البداية وبوصفهم عائدين بعد ذلك.
    The others were still considered refugees and received Government assistance. UN وهناك آخرون ما زالوا يعتبرون لاجئين وينالون مساعدات حكومية.
    Many were killed, or became refugees or internally displaced persons. UN وقتل منهم كثيرون أو أصبحوا لاجئين أو مشردين داخلياً.
    It includes refugees from Angola, Rwanda, Burundi, Sudan, Uganda, and the Congo. UN ويشمل هذا العدد لاجئين من أنغولا، ورواندا، وبوروندي، والسودان، وأوغندا، والكونغو.
    During the same period, 2,256 Burundians left their country as refugees. UN وفي نفس الفترة، غادر بوروندي 256 2 بورونديا بوصفهم لاجئين.
    About 688,000 residents of 39 towns, villages, and refugee camps continued to be confined to their homes for long periods almost every day. UN ويستمر حوالي 000 688 مقيم في 39 بلدة وقرية ومخيم لاجئين في البقاء محاصرين في بيوتهم لفترات طويلة كل يوم تقريباً.
    Local integration was not an acceptable solution, especially for countries where protracted refugee situations existed. UN وأضاف قائلا إن الإدماج في المجتمعات المحلية ليس حلا مقبولا، وخاصة بالنسبة للبلدان التي توجد بها حالات لاجئين طال أمدها.
    The principal defendants have sought asylum, refugee status and protection in the United States of America and Peru. UN فالمدعى عليهم الرئيسيون لجأوا إلى الولايات المتحدة الأمريكية وبيرو وطلبوا الحماية هناك بصفة لاجئين.
    In addition, wars and repressive policies forced hundreds of thousands of Iraqis to flee the country, seeking refuge and asylum abroad. UN فضلا عما أدت إليه الحروب والسياسات القمعية من فرار مئات الآلاف من العراقيين إلى خارج البلاد لاجئين وطالبي لجوء.
    The influx of persons, whether they are migrants, trafficked victims and refugees, from the source States has only to be checked. UN وليس عليها إلا ضبط تدفق الأشخاص القادمين من دول المصدر، سواء كانوا مهاجرين أو ضحايا للاتجار أو لاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more