"لتوطيد" - Translation from Arabic to English

    • to consolidate
        
    • consolidation
        
    • to strengthen
        
    • for consolidating
        
    • for strengthening
        
    • to promote
        
    • of consolidating
        
    • to consolidating
        
    • to enhance
        
    • to foster
        
    • in consolidating
        
    • for fostering
        
    • bonding
        
    Nigeria therefore expected that the review process in Doha would provide the opportunity to consolidate FDI gains. UN ولذلك تتوقع نيجيريا أن تتيح عملية الاستعراض في الدوحة الفرصة لتوطيد مكاسب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Policing and rule of law capabilities are required to consolidate the peacekeeping capabilities of the United Nations. UN وهناك حاجة إلى قدرات الشرطة وسيادة القانون لتوطيد قدرات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    At this critical juncture, in which the situation is delicate and fragile, every effort must be made to consolidate the peace process. UN وفي هذا المنعطف الحرج الذي أصبح الوضع فيه حساسا وهشا، لا بد من بذل كل جهد ممكن لتوطيد عملية السلام.
    10 priority projects were approved in support of peace consolidation, 6 of which were completed within the reporting period UN تمت الموافقة على 10 مشاريع ذات أولوية دعما لتوطيد السلام، أُنجزت 6 منها خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Trust Fund for the consolidation of Peace through Practical Disarmament Measures UN الصندوق الاستئماني لتوطيد السلم من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    xi. Programmes to strengthen and enhance the ability of work groups and teams to provide efficient and effective service to clients, for approximately 300 participants; UN ' 11` برامج لتوطيد وتعزيز قدرة مجموعات الأفرقة العاملة على تقديم خدمة فعالة وكفؤة للزبائن، لفائدة حوالي 300 مشارك؛
    We need to develop mechanisms of cooperation among the various zones as part of the efforts to consolidate the respective regimes. UN إننا في حاجة إلى استحداث آليات للتعاون فيما بين شتى المناطق كجزء من الجهود المبذولة لتوطيد النظم الخاصة بها.
    These recommendations will reflect progress achieved to date and continuing requirements to consolidate and strengthen peace in Angola. UN وسوف تعكس هذه التوصيات التقدم المحرز حتى هذا التاريخ والاحتياجات المستمرة لتوطيد وتعزيز السلام في أنغولا.
    The adoption of the Convention represented a crucial opportunity to consolidate disability-related activities within the United Nations system. UN واعتماد هذه الاتفاقية إنما يمثل فرصة حساسة بالنسبة لتوطيد الأنشطة المتصلة بالإعاقة ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Yet much remains to be done to consolidate open and effective democratic institutions. UN ومع ذلك، ثمة الكثير الذي ينبغي فعله لتوطيد المؤسسات الديمقراطية المفتوحة والفعالة.
    It also identifies challenges, gaps and minor structural adjustments to consolidate the gains achieved thus far. UN ويحدد التقرير أيضا التحديات والثغرات وما يلزم من تعديلات هيكلية بسيطة لتوطيد المكاسب المحققة حتى الآن.
    We will continue to build on these achievements to consolidate stability and engender prosperity in the subregion. UN وسنواصل البناء على هذه الإنجازات لتوطيد الاستقرار ونشر الرخاء في المنطقة دون الإقليمية.
    We look forward to discussing creative solutions by which the Commission could be more involved with the central aspect of peace consolidation. UN ونحن نتطلع إلى مناقشة استنباط الحلول التي تمكن لجنة بناء السلام أن تشارك أكثر في هذا الجانب الأساسي لتوطيد السلام.
    We express our appreciation to the members of the Security Council for recently adopting a resolution mandating a new peace consolidation mission in South Sudan. UN ونعرب عن تقديرنا لأعضاء مجلس الأمن على اعتمادهم مؤخرا قرارا يأذن بنشر بعثة جديدة لتوطيد السلام في جنوب السودان.
    Those are essential ingredients in the consolidation of democracy. UN تلك هي المكونات الأساسية لتوطيد الديمقراطية.
    It welcomed the efforts made by the Government to strengthen and promote human rights, in particular the rights of women and children. UN ورحبت بالجهود التي تبذلها الحكومة اليمنية لتوطيد وتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة والطفل.
    It welcomed Yemen's will to strengthen national institutions and raise the level of human rights awareness of its people. UN ورحبت بما يبديه اليمن من إرادة لتوطيد المؤسسات الوطنية ورفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان لدى شعبها.
    Although IFOR’s mission has been accomplished, an international military presence is still required to provide the stability necessary for consolidating the peace. UN وعلى الرغم من تحقيق مهمة قوة التنفيذ، لا تزال الحاجة تقوم إلى وجود عسكري دولي يوفر الاستقرار اللازم لتوطيد السلام.
    Our country attaches great significance to the work of the Conference on Disarmament and views the Conference as one of the most important mechanisms for strengthening international security. UN ويولي بلدنا أهمية بالغة لأعمال مؤتمر نزع السلاح الذي يعتبره إحدى الآليات الرئيسية لتوطيد الأمن الدولي.
    His representative on the ground and his colleagues were working hard to promote calm. UN وأضاف الأمين العام أن ممثله في الميدان وزملاءه يسعون حثيثا لتوطيد الهدوء.
    The current phase of operation in support of consolidating the progress already achieved under the peace agreements is to continue through 2003. UN ويُعتزم أن تستمر لغاية عام 2003 مرحلة العمل الجارية دعما لتوطيد التقدم المحرز حتى الآن في إطار اتفاقات السلام.
    Supporting civilian capacities in fragile States is equally vital to consolidating peace and promoting genuine national ownership. UN إن دعم القدرات المدنية في الدول الضعيفة أمر حيوي بالقدر نفسه لتوطيد السلام وتدعيم الملكية الوطنية الحقيقية.
    In addition, UNAMID is working with the United Nations Office for Project Services on a memorandum of understanding to enhance UNAMID's capacity to construct community policing centres. UN وعلاوة على ذلك، تتعاون العملية المختلطة حاليا مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بشأن مذكرة تفاهم لتوطيد قدرة العملية في مجال بناء مراكز الخفارة بالمجتمعات المحلية.
    16. There are several ways to foster the relationship between the Security Council and the International Criminal Court. UN 16 - وهناك عدة طرق لتوطيد العلاقة بين مجلس الأمن والمحكمة الجنائية الدولية.
    A subsystem for the supply of means of contraception to women and a subsystem for the supply of condoms were established in 2007 as an initial step in consolidating this policy. UN وأنشئ عام 2007 نظام فرعي لتوفير وسائل منع الحمل للنساء ونظام فرعي لتوفير الرفالات بوصفها خطوة أولية لتوطيد هذه السياسة.
    The journal would be an additional tool for fostering collaboration with publishers and research institutions and extending the Institute's base of contacts in order to further promote its activities. UN وستكون المجلة أداة إضافية لتوطيد التعاون مع الناشرين ومؤسسات البحوث، وتوسيع قاعدة صلات المعهد بغية تطوير أنشطته.
    Let's have a drink, sis. Time for some sisterly bonding. Open Subtitles فلنحتسِ شراباً يا أختاه حان الوقت لتوطيد علاقة الأختَين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more