"لكن" - Translation from Arabic to English

    • But
        
    • just
        
    • however
        
    • 's
        
    • is
        
    • yet
        
    • although
        
    • while
        
    • nevertheless
        
    • of
        
    • mais
        
    One additional country stated that it assessed its needs, But did not state which method it used. UN وأفاد بلد إضافي واحد بأنه أجرى تقييماً لاحتياجاته لكن دون أن يبين الأسلوب الذي استخدمه.
    One additional country stated that it assessed its needs, But did not state which method it used. UN وأفاد بلد إضافي واحد بأنه أجرى تقييماً لاحتياجاته لكن دون أن يبين الأسلوب الذي استخدمه.
    The attackers fled But the stolen livestock was later recovered. UN ولاذ المهاجمون بالفرار، لكن الماشية المسروقة استُردت فيما بعد.
    One of the speakers commented that, in Europe, a minimum level of information disclosure is required, But individual countries can go further. UN وعلَّق أحد المتحدِّثين بأنه يُشترط في أوروبا حد أدنى من الكشف عن المعلومات لكن يجوز لفرادى البلدان تجاوز هذا الحد.
    But in most cases rising consumer spending will take centre stage. UN لكن تزايد الإنفاق الاستهلاكي سيحتل مكان الصدارة في معظم الحالات.
    Those issues did not need to be finalized at the current meeting, But it would be highly beneficial to start the discussion. UN وأضاف أنه ليس من الضروري التوصل إلى صيغة نهائية لتلك المسائل في هذا الاجتماع، لكن البدء بمناقشتها سيكون مفيد جداً.
    The fund is managed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, But involves multiple United Nations entities. UN ويدير هذا الصندوق مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، لكن تشارك فيه كيانات متعددة من الأمم المتحدة.
    But an assessment of the proportionality of these programmes must also take account of the collateral damage to collective privacy rights. UN لكن يجب أن تُحسب أيضاً الأضرار التبعية التي تلحق بالحقوق في الخصوصية الجماعية عند تقييم مدى تناسب هذه البرامج.
    His family pursued all legal avenues to discover the truth about his fate, But nothing came of its efforts. UN وقد استنفد أقاربه جميع السبل القانونية لمعرفة حقيقة ما حل به، لكن إجراءاتهم لم تلق أي تجاوب.
    Also, the author insisted on being deported to a non-Muslim country, But the State party continued to suggest Turkey as a third-country alternative. UN كما أصرّ صاحب البلاغ على أن يتم ترحيله إلى بلد غير مسلم، لكن الدولة الطرف ظلت تقترح تركيا كبلد ثالث بديل.
    C1 Reply received But actions taken do not implement the recommendation C2 UN ورد الرد لكن الإجراءات التي اتخذت لم تؤد إلى تنفيذ التوصية
    The complainant informed him of the torture inflicted on him, But the prosecutor was not particularly interested. UN واشتكى صاحب البلاغ من تعرضه للتعذيب، لكن ذلك لم يحدث أي ردة فعل لدى المدعي.
    Thereafter, a number of additional forensic medical examinations were performed on the complainant, But no injuries were revealed. UN وأجريت عليه عقب ذلك عدة فحوصات من قبل وحدة الطب الشرعي، لكن لم تكتشف أية إصابات.
    Initiatives have been taken to develop the Centre's costing methodology, But more can be done in this area. UN وقد اتُخذت مبادرات لتطوير منهجية المركز المتعلقة بتقدير التكاليف، لكن يمكن بذل المزيد من الجهود في هذا المجال.
    Credit cards can be used at the ATM machines, But a PIN number is required for cash withdrawal. UN ويمكن استعمال بطاقات الائتمان في أجهزة الصرف الآلي، لكن سحب النقد يتطلب رقم تحديد الهوية الشخصية.
    In short, the media are a part of the problem, But they must certainly be part of the solution. UN وباختصار، تشكل وسائط الإعلام جزءاً من المشكلة، لكن يجب أيضاً وبلا شك أن تكون جزءاً من الحل.
    But protection of their existence goes beyond the duty not to destroy or deliberately weaken minority groups. UN لكن حماية وجود الأقليات تتعدى الواجب الذي يقضي بعدم القضاء على الأقليات أو إضعافها عمداً.
    The complainant informed him of the torture inflicted on him, But the prosecutor was not particularly interested. UN واشتكى صاحب البلاغ من تعرضه للتعذيب، لكن ذلك لم يحدث أي ردة فعل لدى المدعي.
    Also, the author insisted on being deported to a non-Muslim country, But the State party continued to suggest Turkey as a third-country alternative. UN كما أصرّ صاحب البلاغ على أن يتم ترحيله إلى بلد غير مسلم، لكن الدولة الطرف ظلت تقترح تركيا كبلد ثالث بديل.
    The author complained again in 2001, But the State party failed to carry out a thorough and effective investigation into the crime. UN وأعاد صاحب البلاغ تقديم شكوى في عام 2001، لكن الدولة الطرف لم تباشر أي تحقيق معمق ودقيق في هذه الجريمة.
    But individual actions, whether by States or firms, may be too constrained by the competitive dynamics just described. UN لكن الإجراءات المنفردة سواء من جانب الحكومات أو الشركات قد تقيدها كثيراً ديناميات المنافسة السالف ذكرها.
    This does not mean, however, that Parties are prevented from engaging in arbitration with third parties to resolve disputes arising under the Convention. UN لكن هذا لا يعني أن ذلك يمنع الأطراف من اللجوء إلى التحكيم مع أطراف ثالثة لتسوية النزاعات الناشئة في إطار الاتفاقية.
    yet sex-selective abortion has likely become more prevalent in the years since the Programme of Action was adopted. UN لكن الإجهاض الانتقائي ربما بات أكثر شيوعا على مدار السنوات التي انقضت منذ إقرار برنامج العمل.
    although these conferences produced agreements, none of them were ever implemented because of the intransigence of Mr. Bozizé. UN وقد أسفرت هذه المؤتمرات عن إبرام اتفاقات، لكن أيا منها لم يُطبَّق بسبب تعنت السيد بوزيزي.
    while at the implementation level some differences have emerged, the JISC sees no substantive reasons for maintaining two separate accreditation systems. UN وقد ظهرت بعض الاختلافات على مستوى التنفيذ لكن لجنة الإشراف لا ترى أسباباً جوهرية للإبقاء على نظامي اعتماد منفصلين.
    nevertheless, positive consideration of certain procedural arrangements might bring benefits and facilitate the work of the Conference on Disarmament in the future. UN لكن من شأن النظر بشكل إيجابي في بعض الترتيبات الإجرائية أن يعود بالمنفعة ويسهّل عمل مؤتمر نزع السلاح في المستقبل.
    mais nous sommes obligés de considérer la situation telle qu’elle apparaissait aux yeux de l’accusé à l’époque. UN لكن علينا أن نقيم الوضع كما كان يراه المدعي عليه آنذاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more