"للتعويض" - Translation from Arabic to English

    • compensation
        
    • compensable
        
    • to compensate
        
    • to offset
        
    • reparation
        
    • make up
        
    • compensability
        
    • indemnity
        
    • redress
        
    • award
        
    • compensatory
        
    • to make amends
        
    • make it up
        
    Plans and coherent strategies are needed for material, moral and ethical compensation. UN وهناك حاجة إلى وضع خطط واستراتيجيات متماسكة للتعويض المادي والمعنوي، والأخلاقي.
    She now urges the State party to consider alternative ways of effecting redress such as a discretionary payment of compensation. UN لذا تحث صاحبة البلاغ الدولة الطرف على النظر في سبل بديلة للإنصاف من قبيل دفع مبلغ تقديري للتعويض.
    The buyer agreed that the seller would supply pineapples and new mung beans to offset the compensation. UN واتفق المشتري على أن يزوّده البائع بفاكهة الأناناس وكميات جديدة من اللوبيا الذهبية مقاصة للتعويض.
    Second, it must verify whether the alleged losses that are in principle compensable have in fact been incurred by a given claimant. UN وثانياً يجب عليه التحقق مما إذا كانت الخسائر المزعومة المؤهلة للتعويض من حيث المبدأ قد تكبدها في الواقع مطالب بعينه.
    Accordingly the Panel finds this portion of the claim to be compensable in full, and recommends an award of US$552,020. UN ويرى الفريق، بالتالي، أن هذا الجزء من المطالبة قابل للتعويض بالكامل، ويوصي بدفع تعويض قدره 020 552 دولاراً.
    Avoiding a recession would require surplus economies to increase domestic demand to compensate for declining demand by the United States. UN ذلك أن تجنب الكساد سيقتضي من اقتصادات الفائض زيادة الطلب المحلي للتعويض عن تدني الطلب لدى الولايات المتحدة.
    The Strategy is not intended as means for compensation. UN وليس الغرض من الاستراتيجية أن تكون وسيلة للتعويض.
    The maximum amount of compensation was set at 3,000 times the minimum daily wage for non-specified activities. UN وبلغ الحد الأقصى للتعويض المقرر 000 3 ضعف الحد الأدنى للأجور لأغراض أنشطة غير محددة.
    The United Nations should therefore apply a uniform equitable system of compensation in the event of death or injury. UN وبناء على ذلك ينبغي لﻷمم المتحدة أن تطبق نظاما موحدا ومتساويا للتعويض في حالة الوفاة أو اﻹصابة.
    Overarching these operational constraints is the continuing absence or insufficiency of an enabling public sector environment, i.e., adequate compensation and incentive systems. UN ويزيد في هذه القيود التنفيذية استمرار غياب أو عدم كفاية البيئة المواتية في القطاع العام، أي نظم كافية للتعويض والحوافز.
    There was no separate compensation scheme for criminal injuries. UN وليس هناك نظام مستقل للتعويض عن الإصابات الجنائية.
    The proper standard of compensation is discussed at paras. 160-166, infra. UN ويناقش المعيار السليم للتعويض في الفقرات 160 إلى 166، أدناه.
    Second, it must verify whether the asserted losses that are, in principle, compensable have in fact been incurred. UN ويجب عليه أن يقوم، ثانياً، بالتحقق من أن الخسائر المعلنة والقابلة للتعويض مبدئياً قد وقعت بالفعل.
    In the absence of the such evidence, the Panel cannot find that the claimed costs are compensable. UN وفي غياب مثل هذا الدليل لا يستطيع الفريق أن يقرر أن التكاليف المطلوبة قابلة للتعويض.
    Rather, the Claimant had a mere expectation that it would continue to receive aid; such an expectation is not compensable. UN بل كان لصاحب المطالبة مجرد توقع بأنه سيظل يتلقى المعونة؛ إن توقعا من هذا القبيل غير قابل للتعويض.
    The Panel, as set out above at paragraph 66, finds that the loss of or damage to such schools is nonetheless compensable. UN ويرى الفريق، كما ذكر أعلاه في الفقرة 66، أن ما فقد أو تضرر من هذه المدارس قابل مع ذلك للتعويض.
    In some cases, manual processes have flourished to compensate for the lack of optimal processes, systems and technology. UN وقد زادت الاستعانة بالعمليات اليدوية في بعض الحالات للتعويض عن الافتقار إلى العمليات والنظم والتكنولوجيات المثلى.
    Fishermen in that area are offered compensation by the Government to offset part of their loss of income during that period. UN وإن صيادي السمك في تلك المنطقة يحصلون على تعويضات من الحكومة للتعويض عن جزء من الدخل الذي يخسرونه أثناء تلك الفترة.
    In accordance with the principle of full reparation, the payment of interest should be the basic and general rule for compensation. UN ووفقا لمبدأ التعويض الكامل، ينبغي أن يكون دفع الفائدة القاعدة اﻷساسية والعامة للتعويض.
    Employers, who do not meet this requirement, must pay a compensation charge to make up for this omission. UN وعلى أصحاب العمل الذين لا يلبون هذا المطلب أن يدفعوا رسماً للتعويض عن عدم تلبيتهم لـه.
    The Panel notes, however, that the second sentence of paragraph 11 narrowly limits the scope of such compensability. UN ومع ذلك، يلاحظ الفريق أن الجملة الثانية من الفقرة 11 تضيّق بصورة كبيرة نطاق القابلية للتعويض.
    Mr. Decaux noted the need for a broad conception of indemnity and suggested that the entire framework for assisting victims required examination, including all forms of reparation. UN ولاحظ السيد ديكو الحاجة إلى مفهوم واسع للتعويض وأشار إلى أن إطار مساعدة الضحايا بأكمله يحتاج إلى دراسة، بما في ذلك كافة أشكال الجبر.
    The outcome is a compensatory scheme whereby, in the event of any unlawful act or omission by a police officer, either the state or the individual police officer will be held liable. UN وهذا ما يفضي إلى مخطط للتعويض تُلقى فيه المسؤولية، في حال ارتكب ضابط الشرطة فعلاً غير قانوني أو تقصيراً، إما على عاتق الدولة أو على عاتق ضابط الشرطة المعني.
    In view of the dismal state of affairs in the disarmament and non-proliferation regime, this presents us with yet another opportunity to make amends for our failures. UN وفي ضوء الحالة المزرية لنظام نزع السلاح وعدم الانتشار، فإن هذه المناسبة تتيح لنا فرصة إضافية للتعويض عن إخفاقاتنا.
    Since you're all so fond of tattling, I'll give you the chance to make it up to me. Open Subtitles بما أنّكم جميعاً مولعون بالثرثرة سأمنحكم الفرصة للتعويض لي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more