"للحرمان من" - Translation from Arabic to English

    • deprivation of
        
    • deprived of
        
    • denial of
        
    • to deny
        
    • being denied
        
    • deprivations of
        
    • exclusion from
        
    The former have rightly attracted most international attention because of the continued deprivation of education which victimizes millions of children. UN وقد اجتذبت الالتزامات الأولى عن حق معظم الاهتمام الدولي بسبب استمرار وقوع ملايين الأطفال ضحايا للحرمان من التعليم.
    (ii) Seek regular review of the deprivation of their liberty; UN `2 ' طلب إجراء استعراض دوري للحرمان من الحرية؛
    The law provides different forms of deprivation of liberty for children from the age of 10 years. UN وينص القانون على أشكال مختلفة للحرمان من الحرية للأطفال بدءا من سن 10 سنوات.
    Moreover, the Committee recalls that this article supplements article 7 as regards the treatment of all persons deprived of their liberty. UN وعلاوة على ذلك، تُذَكِّر اللجنة بأن هذه المادة تكمل المادة 7 فيما يتعلق بمعاملة كل شخص يتعرض للحرمان من حريته.
    Extreme poverty as a major denial of human rights UN الفقر المدقع كسبب رئيسي للحرمان من حقوق اﻹنسان
    The commitment of serious offenses constitutes the main reason for deprivation of Greek citizenship. UN ويشكل ارتكاب جرائم خطيرة السبب الرئيسي للحرمان من الجنسية اليونانية.
    The establishment did not look like a place of deprivation of liberty. The members of the delegation interviewed several boys and heard no complaints. UN ولم تظهر المنشأة بمظهر مكان للحرمان من الحرية وقد أجرى أعضاء الوفد مقابلات عديدة مع الأطفال ولم تبلغهم أي شكوى.
    Whether persons with disabilities are being subject to arbitrary deprivation of life UN هل يتعرض الأشخاص ذوو الإعاقة للحرمان من الحياة تعسفاً
    Prevention necessitates the examination of rights and conditions from the very outset of deprivation of liberty until the moment of release. UN ذلك أن الوقاية تقتضي تقصي حالة الحقوق والأوضاع القائمة من الوهلة الأولى للحرمان من الحرية حتى لحظة الإفراج.
    The SPT also stresses the obligation on the part of the police to assist in the exercise of all such rights as from the very outset of deprivation of liberty. UN كما تشدد اللجنة الفرعية على التزام الشرطة بالمساعدة في ممارسة جميع هذه الحقوق منذ اللحظة الأولى للحرمان من الحرية.
    The SPT also stresses the obligation on the part of the police to assist in the exercise of all such rights as from the very outset of deprivation of liberty. UN كما تشدد اللجنة الفرعية على التزام الشرطة بالمساعدة في ممارسة جميع هذه الحقوق منذ اللحظة الأولى للحرمان من الحرية.
    It further expresses concern at the insufficient implementation of alternatives to deprivation of liberty at the provincial level. UN وتعرب أيضا عن قلقها إزاء ضعف تنفيذ التدابير البديلة للحرمان من الحرية على صعيد المقاطعات.
    Reducing the numbers of children in detention has remained a priority through the setting up of mechanisms for diversion from judicial proceedings and alternatives to deprivation of liberty. UN وظل تخفيض أعداد الأطفال المحتجزين يمثل أولوية عن طريق وضع آليات للتحول عن الإجراءات القضائية وبدائل للحرمان من الحرية.
    Lack of uniformity subjects individuals facing extradition proceedings to deprivation of liberty in varying degrees, depending on the applicable domestic procedure. UN وإن عدم تماثل الإجراءات يعرض الأفراد الذين يواجهون إجراءات التسليم للحرمان من الحرية بدرجات متفاوتة، تبعاً للإجراءات المحلية المطبقة.
    Recommend the development of alternatives to deprivation of liberty such as sheltered housing and alternative care with national child protection services; UN يوصون بوضع بدائل للحرمان من الحرية من قبيل الملاجئ والخدمات الوطنية البديلة لحماية الأطفال؛
    The view has also been expressed that there are a number of possible grounds for the deprivation of nationality under national law. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن هناك عددا من المسوغات الممكنة للحرمان من الجنسية بموجب القانون الوطني.
    The Special Rapporteur found that migrants are particularly vulnerable to deprivation of liberty. UN ورأت المقررة الخاصة أن المهاجرين معرضين بصفة خاصة للحرمان من الحرية.
    “The holding centres are places where people are deprived of their liberty and human dignity is not respected. UN إن مراكز الاحتجاز هي أماكن للحرمان من الحرية لا تحترم كرامة اﻹنسان.
    The complainant was also deprived of sleep. UN وتعرض صاحب البلاغ أيضاً للحرمان من النوم لفترات.
    For Governments, these visits provide an excellent opportunity to show developments and progress in detainees' rights and the respect for human rights, including the right not to be arbitrarily deprived of liberty. UN وتتيح هذه الزيارات، بالنسبة للحكومات، فرصة جيدة لإبراز ما استجدَّ من تطورات وتقدم على حقوق المحتجزين وحقوق الإنسان عموماً بما في ذلك الحق في عدم التعرض للحرمان من حريته تعسفاً.
    B. The crucial impact of denial of the right to non-discrimination and equal treatment 47 - 57 13 UN باء - التأثير الحاسم للحرمان من الحق في عدم التمييز والمساواة في المعاملة 47 -57 13
    Consequently, courts have the discretion to deny the rights and freedoms if they consider it in the public interest to do so. UN وبالتالي، تتمتع المحاكم بالسلطة التقديرية للحرمان من الحقوق والحريات إذا رأت أن قيامها بذلك يخدم الصالح العام.
    Children with inadequate or no parental care are at special risk of being denied such a nurturing environment. UN فالأطفال الذين يحصلون على رعاية والدية غير مناسبة أو لا يحصلون عليها البتة، يتعرضون بصفة خاصة للحرمان من بيئة التنشئة هذه.
    For example, a lawful deprivation of liberty and a possible isolation imposed on a prisoner as a disciplinary measure will not be regarded as constituting independent deprivations of liberty. UN من ذلك مثلا أن الحرمان المشروع من الحرية وإمكانية العزل كتدبير تأديبي يطبق على السجين لا يمكن اعتبارهما يشكلان تدبيرين مستقلين للحرمان من الحرية.
    4.20 The State party argues that article 16 of the Convention does not involve a general prohibition of exclusion from association. UN 4-20 وتدعي الدولة الطرف أن المادة 16 من الاتفاقية لا تشتمل على حظر عام للحرمان من مخالطة الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more