"لموقف" - Translation from Arabic to English

    • position
        
    • attitude
        
    • situation
        
    • stance
        
    • posture
        
    • parking lot
        
    • station
        
    We regret that, given the position of just one delegation, it was not possible to achieve consensus on the draft resolution as a whole. UN ونحن نأسف لأنه نظرا لموقف وفد واحد فقط لم يكن من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء على مشروع القرار في مجموعه.
    That did not mean, however, that the General Assembly could not or should not discuss an international evolution to a common position. UN غير أن ذلك لا يعني أن الجمعية العامة لا تستطيع أو لا ينبغي لها أن تناقش تطورا دوليا لموقف مشترك.
    It is appropriate at this juncture to outline Israel's position. UN ومن السليم أن نقدم في هذه المرحلة عرضا موجزا لموقف اسرائيل.
    Clear evidence of Portugal's attitude in this respect is our increasing participation in peacekeeping operations. UN ويتمثل الدليل الواضح لموقف البرتغال في هذا الصدد فـي زيادة مشاركتنا في عمليات حفظ السلام.
    That is incredible, because it is a blatant misrepresentation of the United Nations position on the matter. UN وهذا شيء لا يصدقه العقل، لأن ذلك يمثل تحريفا صارخا لموقف الأمم المتحدة من المسألة.
    For the state of Alaska's position on water fluoridation Open Subtitles لموقف ولاية ألاسكا من إضافة الفلوريد إلى الماء
    However, such resentment is obviously irrelevant against the background of the continuing illegal occupation by Armenia of the sovereign territory of Azerbaijan, its unconcealed annexationist intentions and apparent disrespect for the position of the international community. UN بيد أن هذا الاستياء لا محل له على خلفية استمرار الاحتلال غير المشروع من قبل أرمينيا لأراضٍ تتمتع أذربيجان بالسيادة عليها وما تضمره من نوايا توسعية معلنة وعدم احترامها الواضح لموقف المجتمع الدولي.
    Concerning the position of the Democratic People's Republic of Korea, we voted in favour. UN وبالنسبة لموقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فقد صوتنا مؤيدين للنص.
    My delegation associates itself with the position of the Non-Aligned Movement, as articulated by the Permanent Representative of Egypt at the 53rd meeting. UN يعلن وفدي تأييده لموقف حركة بلدان عدم الانحياز، الذي عرضه ببلاغة الممثل الدائم لمصر في الجلسة الـ 53.
    Kenya is an active member of the African Union Peace and Security Council and will continue to align itself with the position of the African Union. UN فكينيا عضو نشط في مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وستواصل تأييدها لموقف الاتحاد الأفريقي.
    The Maldives would also like to state its support of the Group of Four position for reform of the Security Council. UN تود ملديف أن تعرب أيضا عن تأييدها لموقف مجموعة الأربعة فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    We affirm our support for the position adopted by the Palestinian National Authority in the direct negotiations with the Israeli. UN إننا نؤكد على دعمنا لموقف السلطة الوطنية الفلسطينية في المفاوضات المباشرة مع الحكومة الإسرائيلية.
    Let me briefly summarize key elements of my Government's position. UN واسمحوا لي أن أوجز باختصار العناصر الأساسية لموقف إدارة بلادي.
    That is a brief review of the Ukrainian position on the main issues on the disarmament agenda. UN تلك صيغة موجزة لموقف أوكرانيا إزاء المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح.
    9. The last statement in paragraph 50 is a patent mischaracterization of the position of the Department of Management. UN 9 - ومن الواضح أن الجملة الأخيرة في الفقرة 50 تقدم وصفا خاطئا لموقف إدارة الشؤون الإدارية.
    9. The last statement in paragraph 50 is a patent mischaracterization of the position of the Department of Management. UN 9 - ومن الواضح أن الجملة الأخيرة في الفقرة 50 تقدم وصفا خاطئا لموقف إدارة الشؤون الإدارية.
    Let me briefly summarize key elements of my Government's position. UN واسمحوا لي أن ألخص بإيجاز العناصر الأساسية لموقف حكومتي.
    Given the attitude of the prosecutor in this case, the complainant believes that the request would not have been granted. UN ونظراً لموقف المدعي العام للجمهورية في هذه القضية، ترى صاحبة الشكوى أن هذا الطلب لم يكن ليُستجاب.
    They were found to be quite ignorant about the attitude of society towards them on these issues. UN وتبين جهلهن التام لموقف المجتمع تجاههن بشأن هذه المسائل.
    When you're preping equipment for an unknown tactical situation, more is better. Open Subtitles حين تستعد لموقف غير محسوب العواقب كلما أكثرت كلما كان أفضل
    Measuring and monitoring progress towards good governance in Africa was launched and the Economic Policy stance Index was developed for tracking progress in performance and sustainability of African economies. UN وبدئ في قياس ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق الحكم الرشيد في أفريقيا، ووُضع المؤشر القياسي لموقف السياسات الاقتصادية لتتبع التقدم المحرز في أداء الاقتصادات الأفريقية واستدامتها.
    Djibouti is not under any illusion as to the underlying motive for Eritrea's hostile posture. UN وليس لدى جيبوتي أي أوهام من حيث الدافع اﻷساسي لموقف إريتريا العدائي.
    Forget it. You can't even set foot in the parking lot. Open Subtitles انسى ذلك , لا يمكنك حتى أن تذهب لموقف السيارات
    Took my little sister, we walked 5 frickin'miles to the bus station. Open Subtitles أخذت معي شقيقتي الصغرى وذهبنا لمسافة خمسة أميال لموقف الباص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more