"مباشراً" - Translation from Arabic to English

    • direct
        
    • directly
        
    • immediate
        
    • straight
        
    • straightforward
        
    • first-hand
        
    • hands-on
        
    • point
        
    The balance of pension entitlements within multipillar systems has a direct impact on the gender pension gap. UN ويؤثِّر توازن استحقاقات التقاعد داخل النظم المتعدِّدة الدعائم تأثيراً مباشراً في فارق المعاشات بين الجنسين.
    Climate change had a direct impact on the success of agro-industries and needed an urgent and adequate response. UN وقال إن لتغيّر المناخ أثراً مباشراً على نجاح الصناعات الزراعية، وأنه يحتاج إلى استجابة عاجلة وكافية.
    Consequently, in accordance with the above principles, its direct applicability is a matter to be decided by the courts. UN وبناءً عليه، ووفقاً للمبادئ المبيّنة آنفاً، يعود إلى القاضي أن يحسم مسألة انطباق القاعدة الدولية انطباقاً مباشراً.
    The Constitution has supreme legal force and is directly applicable. UN ويتمتع الدستور بأعلى حجية قانونية وأحكامه نافذة نفاذاً مباشراً.
    Third, it is important to involve those directly affected by the issue in developing policies and planning action. UN وثالثاً، من المهم إشراك تلك الجهات المتأثرة تأثراً مباشراً بهذه المسألة في وضع السياسات وإجراءات التخطيط.
    Few mines posing no immediate threat to the mission UN ألغام قليلة لا تشكِّل خطراً مباشراً على البعثة
    This poses a direct challenge to inclusive and sustainable development. UN وهذا يطرح تحدياً مباشراً أمام التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    While that was no longer a direct citation from jurisprudence, it was still in line with the Committee's views. UN وعلى الرغم من أن الجملة لم تعد استشهاداً مباشراً من أحكام اللجنة القضائية، فهي لا تزال تتوافق مع آرائها.
    At first sight, such laws appear to be in direct contradiction with competition laws, which combat monopolies. UN وتبدو هذه القوانين، للوهلة اﻷولى، قوانين متناقضة تناقضاً مباشراً مع قوانين المنافسة التي تكافح الاحتكارات.
    Furthermore, UNDP's mandate and activities have a direct bearing on the mission of the Global Mechanism. UN وعلاوة على ذلك، فإن لولاية وأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تأثيراً مباشراً على مهمة اﻵلية العالمية.
    However, apparently as a result of a misunderstanding, the secretariat had sent the Mission a direct request for a report. UN بيد أنه بسبب سوء تفاهم على ما يبدو أرسلت الأمانة طلباً مباشراً إلى البعثة تطلب فيه تقديم تقرير.
    Did you understand that was a direct order to release her? Open Subtitles هل فهمت أن ذلك كان أمراً مباشراً أن تطلق سراحها؟
    Her webcam ran a direct feed into this website. Open Subtitles كاميرتها ترسل بثاً حياً مباشراً على هذا الموقع
    The Handler-Active imprint requires a direct line of sight. Open Subtitles طباعة علاقة المشرف وناشطه تتطلّب تواصلاً مرئيّاً مباشراً
    Besides, I disobeyed a direct order from the superintendent. Open Subtitles بالإضافة إلى أنني عصيتُ أمراً مباشراً من المشرفة.
    It should also be recognized that other activities, which were not included in that figure, related directly to the agro-industrial sector. UN وأضاف أنه ينبغي الاعتراف أيضاً بأنّ أنشطة أخرى غير مشمولة في تلك النسبة ترتبط ارتباطاً مباشراً بقطاع الصناعة الزراعية.
    Indeed, the crisis directly affects the incomes and employment of the poor in Africa, making them more vulnerable to hunger. UN فالواقع أن الأزمة تؤثر تأثيراً مباشراً على مستويات دخل وعمالة الفقراء في أفريقيا، مما يجعلهم أكثر تعرضاً للجوع.
    These impacts are directly related to the degree to which those hazardous wastes are properly handled and managed. UN وترتبط هذه التأثيرات ارتباطاً مباشراً بالقدر الذي تُعالج به هذه النفايات الخطرة وتُدار على نحو ملائم.
    Promoting productive capacity was directly linked to youth employment. UN وتعزيز القدرة الإنتاجية يرتبط ارتباطاً مباشراً بعمالة الشباب.
    Refugee children inside the Syrian Arab Republic have also been directly affected. UN وتضرر أيضا الأطفال اللاجئون الموجودون داخل الجمهورية العربية السورية تضرراً مباشراً.
    Few mines posing no immediate threat to the mission UN ألغام قليلة لا تشكِّل خطراً مباشراً على البعثة
    I'll pick him up later, take him for a bite to eat, and then we'll go straight to the art show. Open Subtitles سأُقلّه لاحقاً سأخذه لتناول الطعام وبعد ذلك سنذهب مباشراً إلي المعرض الفني
    There is no simple and straightforward answer to this question. UN وليس الجواب عن هذا السؤال سهلاً أو مباشراً.
    The field mission provided the Board with an objective view of the real needs of field presences and a first-hand insight into the use of the Voluntary Fund with regard to achievements, thematic priorities, constraints and challenges. UN وقدمت البعثة الميدانية للمجلس نظرة موضوعية للاحتياجات الحقيقية للوجود الميداني وفهماً مباشراً لاستخدام صندوق التبرعات فيما يتعلق بالإنجازات، والأولويات المواضيعية، والقيود والتحديات.
    The foundation of protection remained legal, but ensuring protection increasingly became an operational, practical, hands-on activity. UN إن الحماية كانت ولا تزال قائمة على أسس قانونية، إلا أن ضمان الحماية قد أصبح بصورة متزايدة نشاطاً عملياً وتطبيقياً وفعلياً مباشراً.
    So, we need simply identify the delivery immediately preceding the point where the chips cease... Open Subtitles لذا, وبكل بساطه نحتاج أن نحدد الطرد الذي تم تسليمه قبل الحادث مباشراً و قبل ان تتساقط عليها رقائق الدهان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more