"مباشرة مع" - Translation from Arabic to English

    • directly with
        
    • directly to
        
    • closely with
        
    • straight with
        
    • indirectly with
        
    • directly for the
        
    • has direct
        
    • first-hand
        
    • online with
        
    • live to
        
    • in direct contact with
        
    It should also enable the Committee to engage directly with a significantly greater number of countries each year. UN وينبغي أن تُمكن اللجنة أيضا من التعامل مباشرة مع عدد أكبر بكثير من البلدان كل سنة.
    He also wanted to work more directly with Governments to ensure appropriate legislative measures were in place. UN وقال إنه يود أن يعمل أيضا بصورة مباشرة مع الحكومات لضمان وضع التدابير التشريعية المناسبة.
    She has consulted widely with civil society and directly with minority communities. UN وأجرت مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني، وأخرى مباشرة مع الأقليات.
    This would however reduce the number of opportunities for Member States to interact directly with the experts in bilateral meetings UN إلا أن ذلك سيؤدي إلى انخفاض عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في اجتماعات ثنائية
    It is recognized that this will reduce the number of opportunities for Member States to interact directly with the experts in bilateral meetings. UN ومن المسلم به أن هذا الأمر سيحد من عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في إطار اجتماعات ثنائية.
    Through this project, the organization deals directly with the land base and focuses on women in agriculture and women farmers. UN ومن خلال هذا المشروع، تتعامل المنظمة مباشرة مع قاعدة الأراضي، وتركز على النساء العاملات في الزراعة وعلى المزارعات.
    Instead, Olmert wanted municipal departments to deal directly with the city's Arabs as they did with other residents. UN ويريد أولمرت عوضا عن ذلك أن تتعامل الادارات البلدية مباشرة مع عرب المدينة كما تتعامل مع بقية السكان.
    The Conference of the Parties may deal directly with the Executive Director of UNEP on this matter. UN يمكن لمؤتمر اﻷطراف أن يتناول هذه المسألة مباشرة مع المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    In these cases, the Tribunal has negotiated directly with the States concerned. UN ففي هذه الحالات، حرصت المحكمة على التفاوض مباشرة مع الدول المعنية.
    A resettlement expert was thus deployed in Latin America to work directly with the governments of new resettlement countries. UN ولذلك أُرسل إلى أمريكا اللاتينية خبير معني بإعادة التوطين ليعمل مباشرة مع حكومات بلدان إعادة التوطين الجديدة.
    They do not trade directly with the Democratic Republic of the Congo, but are at least one step removed. UN وهذه الشركات لا تتاجر مباشرة مع جمهورية الكونغو الديمقراطية ولكنها تتعامل معها عبر وسيط واحد على الأقل.
    Customs does not deal directly with money laundering, and only forwards relevant information to the Police Board for further investigation. UN ولا تتعامل الجمارك مباشرة مع غسل الأموال، إنما تحيل المعلومات ذات الصلة إلى مجلس الشرطة لمواصلة التحريات بشأنها.
    It also made a practice of meeting directly with the States members of its main client organizations. UN وكذلك يتبع المكتب ممارسة تتمثل في الاجتماع مباشرة مع الدول الأعضاء في المنظمات المتعاملة معه.
    Maybe we can't connect Hobbs directly with the victims, but I have a feeling Dr. Powell can. Open Subtitles ربما نحن لا يمكن الاتصال هوبز مباشرة مع الضحايا، ولكن لدي شعور الدكتور باول يمكن.
    Well, until he finds his mole, we deal directly with his office. Open Subtitles نعم. حسنا، حتى يجد له الخلد، ونحن نتعامل مباشرة مع مكتبه.
    The absence of an obligation on the part of a State to deal directly with a foreign court was based on the principle of sovereignty and the sovereign equality of States. UN ويستند عدم إلزام دولة ما بالتعامل مباشرة مع محكمة أجنبية إلى مبدأ سيادة الدول والمساواة بينها في السيادة.
    I also spoke directly with Daw Aung San Suu Kyi immediately following her release. UN وتحدثّتُ أيضا مباشرة مع داو أونغ سان سو كي فور إطلاق سراحها.
    The Board highlighted the OHCHR comparative advantage and the High Commissioner's advocacy role, i.e., in dealing directly with human rights issues in migration vis-à-vis other organizations working in the field of migration. UN وأبرز مجلس الأمناء الميزة النسبية للمفوضية السامية ودور الدعوة الذي تضطلع به في التعامل مباشرة مع قضايا حقوق الإنسان في إطار الهجرة مقارنة بالمنظمات الأخرى التي تعمل في مجال الهجرة.
    The Committee would have preferred to speak directly with investigators to assess the thoroughness and effectiveness of their work. UN وكانت اللجنة تفضل التحدث مباشرة مع المحققين لتقييم شمولية وفعالية عملهم.
    Talk directly to the jury; that's a defense lawyer trick. Open Subtitles التحدث مباشرة مع هيئة المحلفين هذه خدعة محامي الدفاع
    We'd learn more if we were working closely with patients. Open Subtitles نحن سنتعلم أكثر إذا كان العمل مباشرة مع المرضى
    I'm going to need you to be straight with me. Open Subtitles انا ذاهب لحاجة لك أن تكون مباشرة مع لي.
    In performing all these functions, the police deal directly and indirectly with many human rights issues. UN ولدى أداء جميع هذه الوظائف، تتعامل الشرطة بصورة مباشرة وغير مباشرة مع قضايا كثيرة تتعلق بحقوق الإنسان.
    Currently, the Section comprises 24 Legal Officers, 15 of whom work directly for the Judges or the President. UN ويضم القسم حاليا ٢٤ موظفا قانونيا، بينهم ١٥ موظفا يعملون مباشرة مع القضاة أو الرئيس.
    For example, he has travelled to approximately 90 countries and has direct working experience with his counterparts and various senior-level Government, private and independent-sector officials in many countries around the world. UN فقد سافر، مثلاً، إلى نحو 90 بلداً وخاض تجربة عمل مباشرة مع نظرائه ومختلف كبار موظفي الحكومة والقطاع الخاص والقطاع المستقل في بلدان كثيرة في جميع أرجاء العالم.
    Tajikistan has had first-hand experience of this problem, as for 10 years we have been a kind of buffer zone against the expansion of terror in Central Asia and other countries. UN وقد كانت لطاجيكستان تجربة مباشرة مع هذه المشكلة، حيث ظلت على مدى عشر سنوات تؤدي دور المنطقة العازلة في وجه اتساع موجة الإرهاب في آسيا الوسطى وبلدان أخرى.
    Data capturing took place online with batch processing. UN وكان التقاط البيانات يتم مباشرة مع المعالجة بالدفعات.
    We now go live to Tricia Takanawa with more on the story. Open Subtitles و أيضا مع بعض الشركات الصغيرة. و الأن نحن مباشرة مع تريسيا تاكوانا. مع المزيد من التفاصيل عن قصتنا.
    The attorneys are in direct contact with the victims and ensure the implementation of their rights according to the Law. UN والمدّعون على صلة مباشرة مع الضحايا ويعملون على تنفيذ حقوقهم وفقاً للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more