"متعددة الأوجه" - Translation from Arabic to English

    • multifaceted
        
    • multi-faceted
        
    • manifold
        
    • multiple
        
    • complex
        
    • multi-pronged
        
    • multidimensional
        
    • multifaced
        
    The issue of violence against women remained a priority for the Mexican Government, which was taking multifaceted measures to combat it. UN وما زالت مسألة العنف ضد المرأة من الأولويات المطروحة على حكومة المكسيك التي تتخذ تدابير متعددة الأوجه للتصدي له.
    Terrorism is a multifaceted problem requiring a multifaceted response. UN والإرهاب مشكلة متعددة الأوجه تتطلب استجابة متعددة الأوجه.
    The campaign should be multifaceted and adapted to the needs of specific groups, such as victims, ex-combatants and children. UN وينبغي أن تكون الحملة متعددة الأوجه وتكيف لتلائم احتياجات فئات خاصة من قبيل الضحايا والمقاتلين السابقين والأطفال.
    It stated that the problem is multifaceted and therefore requires Social Services initiatives as well as an improved housing policy. UN وأوضحت أن هذه المشكلة متعددة الأوجه وتتطلب بالتالي مبادرات في مجال الخدمات الاجتماعية فضلاً عن تحسين سياسة الإسكان.
    Their activization is a drawn-out and difficult process, requiring costly, multi-faceted assistance and monitoring of their further fates. UN وتحفيزهم يمثل عملية ممتدة وصعبة، تتطلب مساعدة متعددة الأوجه وباهظة التكلفة، وتتطلب رصداً لمصائرهم بعد ذلك.
    It is increasingly obvious today that climate change is a multifaceted problem that requires an equally multifaceted international approach to its resolution. UN ومن الواضح بشكل متزايد اليوم أن تغير المناخ مشكلة متعددة الأوجه وتتطلب بالمقابل اتخاذ نهج دولي متعدد الأوجه نحو حلها.
    Building peace after conflict requires coordinated multifaceted efforts and sufficient investment. UN وبناء السلام بعد انتهاء الصراع يتطلب بذل جهود منسقة متعددة الأوجه واستثمارات كافية.
    Our response to the NCD epidemic must therefore be multifaceted and coordinated. UN لذلك يجب أن تكون استجابتنا لوباء الأمراض غير المعدية متعددة الأوجه ومنسقة.
    Armed violence is complex and requires complex and multifaceted responses that address both the demand and supply sides of the problem. UN العنف المسلح معقد ويتطلب استجابات معقدة متعددة الأوجه تعالج جانبي الطلب والعرض للمشكلة كليهما.
    57. Freedom of religion or belief and school education is a multifaceted issue that entails significant opportunities and far-reaching challenges. UN 57- إن حرية الدين أو المعتقد والتعليم المدرسي قضية متعددة الأوجه تنطوي على فرص هامة وتحديات بعيدة المدى.
    Stressing that poverty is a multifaceted problem that requires a multifaceted and integrated approach in addressing the economic, political, social, environmental and institutional dimensions at all levels, UN وإذ تشدد على أن الفقر مشكلة متعددة الأوجه تستلزم نهجا متكاملا ومتعدد الجوانب في تناول الأبعاد الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية على جميع المستويات،
    This PEPFAR initiative seeks to develop, implement and test multifaceted interventions to reduce girls' susceptibility to HIV infection. UN وترمي هذه المبادرة إلى وضع وتنفيذ واختبار تدخلات متعددة الأوجه للحد من تعرض الفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The added value of all self-driven approaches to development is multifaceted, with social, cultural, economic and environmental benefits. UN وتصبح القيمة المضافة للنهج الإنمائية النابعة منها متعددة الأوجه حيث تكون لها فوائد اجتماعية وثقافية واقتصادية وبيئية.
    The child and his or her caregiver shall have access to multifaceted social, medical and spiritual assistance. UN وتوفر للطفل ومن يرعاه مساعدات اجتماعية وطبية ومعنوية متعددة الأوجه.
    At the same time, long-term peace, security and prosperity in our region depend on its equitable economic development and the development of multifaceted economic arrangements among countries and regional organizations. UN وفي الوقت نفسه، فإن السلام طويل الأجل، والأمن والرخاء في منطقتنا كلها تتوقف على التنمية الاقتصادية المتكافئة وتطوير الترتيبات الاقتصادية متعددة الأوجه بين بلدان المنطقة والمنظمات الإقليمية.
    No one actor is capable of dealing single-handedly with the new multifaceted challenges, risks and threats to international security and stability. UN ولا يستطيع طرف بمفرده أن يعالج التحديات والمخاطر والتهديدات متعددة الأوجه الجديدة للأمن والاستقرار الدوليين.
    Large crises such as the Kosovo refugee exodus were considered beyond the capacity of any one agency, and required the mounting of a multifaceted relief effort. UN ورئي أن الأزمات الكبيرة، مثل هجرة لاجئي كوسوفو، تتجاوز قدرة أي وكالة واحدة، وتتطلب تنظيم جهود إغاثة متعددة الأوجه.
    The combating of illicit trafficking in cultural property is a task that requires perseverance and multifaceted collaborative efforts. UN إن مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية مهمة تتطلب بذل جهود دؤوبة وتعاونية متعددة الأوجه.
    Moreover, this year's debate is taking place in an international environment characterized by the multifaceted financial, energy, food and climate crises being experienced throughout the world. UN علاوة على ذلك، تجري مناقشة هذا العام في أجواء دولية تتسم بأزمات متعددة الأوجه في مجالات المال والطاقة والغذاء والمناخ تمر بها جميع أنحاء العالم.
    A multi-faceted response, which also addresses the broader risk factors and determinants of child mortality and morbidity, is required. UN 16- ويلزم اتخاذ تدابير متعددة الأوجه تعالج أيضاً عوامل الخطر والمحددات الأوسع نطاقاً للوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    Globalization has brought in its wake manifold problems, especially in developing countries. UN في أعقاب العولمة حدثت مشاكل متعددة اﻷوجه وخاصة في البلدان النامية.
    This is a situation that requires prompt attention from the Government, which has made multiple efforts to soften the impact of poverty on the most vulnerable people. UN ويتطلب هذا الوضع اهتماما عاجلا من الحكومة التي بذلت جهودا متعددة الأوجه من أجل تخفيف وطأة الفقر عن الأشخاص الأكثر عرضة للخطر.
    The United Nations should continue to accomplish multilayered objectives and to function as a complex, effective organization. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل سعيها إلى غايات متعددة الأوجه وأن تعمل كمنظمة مركّبة، فعالة.
    21. There remains a need for a multi-pronged strategy to support the integration of human rights into all aspects of policing. UN 21- ولا تزال هناك حاجة لاستراتيجية متعددة الأوجه لدعم دمج حقوق الإنسان في جميع جوانب عملية حفظ الأمن والنظام.
    3. It was emphasized that terrorism was a multifaceted phenomenon, requiring multidimensional and coordinated approaches, as well as comprehensive counter-terrorism strategies. UN 3 - وجرى التشديد على أن الإرهاب ظاهرة متعددة الأوجه تتطلب نُهجاً منسَّقة ومتعددة الأبعاد، واستراتيجيات شاملة لمكافحتها.
    In this perspective, a multifaced export strategy in the health sector has been implemented since the end of the 1980s. UN وقد نُفذت، من هذا المنظور، استراتيجية تصديرية متعددة اﻷوجه في قطاع الصحة منذ نهاية الثمانينيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more