"محاطة" - Translation from Arabic to English

    • surrounded by
        
    • surrounding
        
    • is surrounded
        
    • encircled by
        
    • surrounded with
        
    • FISA and rulings
        
    • being
        
    • enclosed
        
    • are surrounded
        
    • shrouded
        
    • were surrounded
        
    Without such resources, it is impossible to defend the safe areas, not least because they are totally surrounded by hostile forces. UN وبدون موارد من هذا القبيل، يتعذر الدفاع عن المناطق اﻵمنة لا سيما وأنها محاطة من جميع الجهات بقوات معادية.
    In Koidu, Kono District, for example, kimberlite mining is carried out in locations surrounded by residential areas. UN ففي كويدو بمقاطعة كونو، على سبيل المثال، يجري تعدين الكمبرلايت في مواقع محاطة بمناطق سكنية.
    I bet you feel like you're surrounded by savages. Open Subtitles أراهن أنكِ تشعرين أنكِ محاطة بمجموعة من المتوحشين
    Did you see her surrounded by police, dogs, handcuffs? Open Subtitles هل رأيتها محاطة برجال الشرطة، الكلاب، و الأغلال؟
    Maybe because your family is surrounded by so much bad karma that there's no room for anybody else's. Open Subtitles ربما لأن عائلتك محاطة بالكثير من الكارما السيئة فلا يوجد هناك أي مساحة لأي أحد آخر
    The only thing I want is to know that after I'm gone, she'll be surrounded by trustworthy, honest and kind people. Open Subtitles و الشيء الوحيد الذي اُريد التأكد منهُ بعد رحيلي هو أن تكون محاطة بناسٍ جديرين بالثقة صادقين و لطفاء
    I can be surrounded by people and be completely alone. Open Subtitles أحياناً أكون محاطة بأناس كُثر وأشعر أني وحيدة تماماً
    What if he's got a shrine with pictures of you surrounded by dead people's heads and stuff? Open Subtitles ماذا لو كان لك ضريح محاط بالصور و برؤوس الموتى محاطة به من كل جانب
    surrounded by all these animals, high atop this mountain. Open Subtitles محاطة بكل هؤلاء الحيوانات، هنا في أعلي الجبل
    Me in a leotard surrounded by skinny, bendy women? Open Subtitles انا محاطة بسيدات رفيعات يتلوون افضل قتلنا جميعا
    I'm standing here surrounded by snowdrifts, stalled cars, and the one douchebag who wears a tank top every time there's a blizzard. Open Subtitles أنا واقفة هنا محاطة بالثلج , سيارات واقفة, و رجل أحمق يلبس فانيلة بيضاء في كل مرة تحدث عاصفة ثلجية
    surrounded by miles of sun-baked mud, sweet, fresh water wells up from deep below ground... like a miracle. Open Subtitles محاطة بأميال من الطين الذي جففته الشمس ينبع ماء سلسبيل وعذب من جوف الأرض مثل المعجزة
    Many of these newborn suns are surrounded by protoplanetary discs, where matter is shaped up into asteroids, moons and planets. Open Subtitles العديد من هذه الشموس حديثة الولادة محاطة بأقراص من الكواكب الأولية، حيث تتشكل المسألة إلى كويكبات، وأقمار الكواكب
    Trapped alone in a giant rainbow. surrounded by colors. Open Subtitles وحيدة في وسط قوس قزح عملاق محاطة بالألوان
    You're surrounded by men and you vires your husband. Open Subtitles أنتِ محاطة بالرجال ثم تجبرين زوجكِ على المغادرة؟
    It's two miles from the highway surrounded by forest. Open Subtitles إنها تبعدُ ميلين عن الطريق السيار، محاطة بالغابات.
    It was further observed that many dwellings in the Sahel were surrounded by cotton fields which could lead to unacceptable bystander exposure. UN كذلك لوحظ أن الكثير من المساكن في منطقة الساحل محاطة بحقول القطن وهذا يمكن أن ينتج عنه تعرض غير مقبول للسكان.
    Let us be honest with ourselves: Israel is surrounded by neighbours that have waged repeated wars against it. UN ولنكن صادقين مع أنفسنا: إن إسرائيل محاطة بجيران شنّوا الحروب المتكررة ضدها.
    They pointed out that all of the buildings and factories were surrounded by a high wall and manned by at least one guard at night. UN وأشارا إلى أن جميع المباني والمصانع كانت محاطة بسور عال ويحرسها حارس واحد على الأقل في الليل.
    Well, we have a really great show today surrounding the Scriptures... Open Subtitles ..محاطة بالكتب المقدسة ..لدينا إعلانٌ لتقديمه لديّ إعلانٌ لتقديمه ..
    Unlike the other safe areas, Tuzla is not encircled by the Bosnian Serb forces. UN وخلافا للمناطق اﻵمنة اﻷخرى، فتوزلا ليست محاطة بقوات الصرب البوسنيين.
    Your belly, a heap of wheat surrounded with lilies. Open Subtitles وخصرك مثل كومة من القمح محاطة بزهور الزنبق
    The Committee is concerned that, until recently, judicial interpretations of FISA and rulings of the Foreign Intelligence Surveillance Court (FISC) had largely been kept secret, thus not allowing affected persons to know the law with sufficient precision. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن التفسيرات القضائية لقانون مراقبة المخابرات الأجنبية ولقرارات المحكمة المعنية بمراقبة المخابرات الأجنبية ظلت حتى ماض قريب محاطة بسرية كبيرة، وهو ما كان يمنع الأشخاص المتضررين من معرفة القانون بما يكفي من الدقة.
    I just like the feeling of being surrounded by something other than the dark. Open Subtitles ولكنني أحب الشعور بأنني محاطة بشيء آخر غير الظلام.
    With a citadel enclosed in a mighty glass dome, shining under the twin suns. Open Subtitles مع قلعة محاطة بقبب زجاجية قوية تلمع تحت الشمسان
    Normally, it happens on Fridays and on days of particular religious celebrations or occasions and the mosques are surrounded. UN ويحدث ذلك في العادة أيام الجمعة وأيام الاحتفالات أو المناسبات الدينية الخاصة وتكون المساجد دائما محاطة بالجنود.
    We must create a sense of mystique and curiosity, the whole occasion must be shrouded in tantalising secrecy. Open Subtitles يجب علينا خلق شعور من الغموض و السحر المناسبة بأكملها يجب أن تكون محاطة بالسرية المحيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more