"مركزيا" - Translation from Arabic to English

    • centrally
        
    • central
        
    • centralized
        
    • centre
        
    • pivotal
        
    • decentralized
        
    • centralize
        
    • centralizing
        
    Such funds cannot be made available centrally, or in a non-earmarked manner. UN فتلك الأموال من المتعذّر إتاحتها مركزيا أو رصدها دون تخصيص غرضها.
    The costs related to service-level agreements for staff in New York are provided centrally under programme support. UN ويتم توفير التكاليف المتصلة باتفاقات مستوى الخدمة للموظفين في نيويورك مركزيا في إطار دعم البرنامج.
    Qualified candidates are appointed to a pool administered centrally. UN ويعين المرشحون المؤهلون في وحدة تجميعية تدار مركزيا.
    The Division reiterated that its Vendor Registration and Management Team had already established a central repository for performance reports. UN وأكدت الشعبة أن فريق تسجيل وإدارة شؤون البائعين التابع لها قد أنشأ بالفعل مستودعا مركزيا لتقارير الأداء.
    That meant that the Committee now held a central place in the treaty-based and intergovernmental framework for human rights. UN وهذا يعني أن اللجنة تحتل الآن مكانا مركزيا في الإطار الحكومي الدولي لحقوق الإنسان القائم على المعاهدات.
    The activities have been centralized in the name of cost-effectiveness. UN وقد تم تجميع هذه اﻷنشطة مركزيا لصالح فعالية التكاليف.
    The transition from centrally planned economic systems to market economies has led to a pronounced disruption of services. UN وأدى الانتقال من النظم الاقتصادية المخططة مركزيا الى الاقتصادات السوقية الى حدوث تعطل واضح في الخدمات.
    Many previously centrally planned economies have gone into the painful process of transition, opening up to foreign trade and investment. UN ومرت اقتصادات عديدة كانت في السابق مخططة تخطيطا مركزيا بعملية تحول أليمة، فاتحة الباب أمام التجارة والاستثمار اﻷجنبيين.
    A centrally managed fund could incorporate several of the above-mentioned mechanisms and serve as an effective agent for fund mobilization. UN ويمكن ﻷي صندوق يدار مركزيا أن يتولى إدماج مختلف اﻵليات المذكورة أعلاه ويقوم مقام وسيلة فعالة لتعبئة اﻷموال.
    The centrally controlled socialist economy was replaced with a market-oriented economy. UN واستُعيض عن الاقتصاد الاشتراكي الموجه مركزيا باقتصاد ذي منحى سوقي.
    In 1988 the centrally planned socialist economy was discarded in favour of a market oriented economic model. UN وفي عام 1988، نُبذ الاقتصاد الاشتراكي المخطط مركزيا ليحل محله نموذج اقتصادي ذو وجهة سوقية.
    They can be kept locally or centrally, on systems that may range from paper files to computer networks. UN ويمكن أن تحفظ السجلات محليا أو مركزيا على نظم قد تتراوح بين الملفات الورقية والشبكات الحاسوبية.
    Customized existing centrally coordinated career development and support programmes to meet the needs of staff in field missions. UN :: تطويع التطوير الوظيفي الحالي المنسّق مركزيا وبرامج الدعم لتلبية احتياجات الموظفين العاملين في البعثات الميدانية.
    Building country office and regional capacity, and centrally budgeted resources UN بناء قدرات المكاتب القطرية والقدرات الإقليمية والموارد الميزنة مركزيا
    The Department of Public Information should play a more central, catalytic role in strengthening system-wide coherence in the context of the reforms. UN وينبغي أن تؤدي إدارة شؤون الإعلام دورا مركزيا وحفازا بقدر أكبر في تعزيز الترابط على نطاق المنظومة في سياق الاصطلاحات.
    The eradication of mass poverty must be a central goal of a renewed framework for international cooperation. UN إن القضاء على فقر الطبقات العاملة يجب أن يكون هدفا مركزيا لﻹطار المتجدد للتعاون الدولي.
    They claim to have a central Council in Kandahar. UN وهم يزعمون أن لهم مجلسا مركزيا في قندهار.
    Reaffirming that the United Nations has a central role and primary responsibility in the field of disarmament, UN إذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا ومسؤولية أساسية في ميدان نزع السلاح،
    Reaffirming that the United Nations has a central role and primary responsibility in the field of disarmament, UN إذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا ومسؤولية أساسية في ميدان نزع السلاح،
    Africa occupies a central place in the illicit world drugs trade. UN وتحتــل أفريقيــا مكانا مركزيا في التجارة الدولية غير المشروعة للمخدرات.
    Additional services will continue to be centralized in UNLB to reduce the support footprint in field missions. UN وسيتواصل نقل خدمات إضافية بحيث تؤدَّى مركزيا من قاعدة اللوجستيات لتقليل عبء تقديم الدعم في البعثات الميدانية.
    One year later, the United Nations continues to make strides in placing women at the centre of all of its activities. UN وبعد عام من ذلك، ما فتئت الأمم المتحدة تخطو خطوات واسعة لجعل المرأة تحتل مكانا مركزيا في جميع أنشطتها.
    A remarkable transition has taken place in Cambodia, a transition in which the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) played a pivotal role. UN وقد تحقق تحول لاحق للنظر في كمبوديا لعبت فيه سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا دورا مركزيا.
    Day-to-day decision-making on matters of security will remain decentralized. UN وسيظل اتخاذ القرار في المسائل اليومية لا مركزيا.
    centralize purchasing demand and procurement activities UN وجعل عمليات طلب الشراء وأنشطة الشراء تتم مركزيا
    Besides reducing the incentive for conflict, the centralizing of revenue collection is a prerequisite of the effective functioning of the Afghan State. UN وعلاوة على ذلك فإن جمع الإيرادات مركزيا يقلل الحافز على الصراع كما يعد شرطا مسبقا لتسيير أمور الدولة الأفغانية بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more