"معاً" - Arabic English dictionary

    "معاً" - Translation from Arabic to English

    • together
        
    • both
        
    • jointly
        
    • we
        
    • each other
        
    • two
        
    • combined
        
    • hang
        
    • collectively
        
    • joint
        
    • all
        
    • along
        
    • a
        
    • combination
        
    • same
        
    together these transmit all types of music, drama, education and feature programmes. UN وترسل هذه المحطات معاً جميع أنواع البرامج الموسيقية والدرامية والتعليمية والترفيهية.
    They are entitled to work together with the other authorities. UN ويحق لها أن تعمل معاً هي وغيرها من السلطات.
    I call on both neighbours to work together towards this shared goal. UN وإني أناشد كلا البلدين المتجاورين العمل معاً لتحقيق هذا الهدف المشترك.
    The prevention of offences through such measures was the responsibility of both the Secretary-General and Member States. UN ومنع الجرائم باتخاذ تدابير كهذه هو مسؤولية تقع على عاتق الأمين العام والدول الأعضاء معاً.
    Articles 6 to 21 deal with various types of income derived by a resident of one or both of the States. UN وتتناول المواد من 6 إلى 21 مختلف أنواع الدخل الذي يكتسبه المقيم في إحدى الدولتين أو في كلتيهما معاً.
    In this spirit, let us deliberate, even debate, and work together towards a fruitful outcome of the seminar. UN ودعونا، بهذه الروح، نتداول، بل ونتناقش ونعمل معاً من أجل أن تخرج الحلقة الدراسية بنتائج مثمرة.
    At the country level, international organizations should work together to take a joint and complementary approach to the crisis; UN أما على الصعيد القُطري، فينبغي للمنظمات الدولية أن تعمل معاً للأخذ بنهج مشترك ومتكامل في التصدي للأزمة؛
    Taken together, these three rules would prohibit armed conflict in outer space based on the application of physical force. UN وإن من شأن هذه القواعد الثلاث معاً أن تمنع الصراعات المسلحة في الفضاء الخارجي باستخدام القوة المادية.
    Pregnancy and maternity leave together will always be at least 12 weeks. UN ولن تقل مدة إجازة الحمل وإجازة الأُمومة معاً عن 12 أسبوعاً.
    They work together to provide guidance, and enable management support and oversight of operational services in the organization. UN وتعمل أفرقة الممارسات معاً لتوفير التوجيه، وتقديم الدعم للإدارة وتوفير الرقابة على الخدمات التنفيذية في المكتب.
    Such a compact would bring together all the relevant players and contribute to create more efficient conditions to carry out the mission. UN ومن شأن هذا الاتفاق أن يجمع معاً كل الأطراف الفاعلة المعنية وأن يسهم في تهيئة ظروف مواتية للقيام بعمل البعثة.
    At this year's G8 summit, together, leaders agreed to enact the Muskoka Initiative for maternal, newborn and child health. UN وفي مؤتمر قمة مجموعة الثمانية لهذا العام، وافق القادة معاً على وضع مبادرة موسكوكا المعنية بصحة الأم والرضع والطفل.
    The speaker's institution had concluded an agreement with the national Government to work together in combating trafficking. UN وقد أبرمت المنظمة التي تعمل بها المتحدثة اتفاقا مع حكومة بلدها للعمل معاً على مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    It is imperative that we work together and begin substantive work in 2010 at the earliest possible date. UN ومن الضروري أن نعمل معاً وأن نبدأ العمل الجوهري في عام 2010 في أقرب وقت ممكن.
    When addressing gender issues, both sexes need to be consulted. UN فعند التصدي للقضايا الجنسانية، فإنه يلزم استشارة الجنسين معاً.
    These behavioural biases have implications for both competition and consumer policies. UN ولهذه الانحيازات السلوكية انعكاسات على سياسات المنافسة وسياسات المستهلك معاً.
    Thus, both competition and consumer law and policy should be used to address failures caused by consumers' biases. UN وينبغي بالتالي استخدام قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك معاً في التصدي لأوجه الخلل الناجمة عن انحيازات المستهلك.
    Knowledge may be inferred from both direct and circumstantial facts. UN ويمكن الاستدلال على المعرفة من حقائق مباشرة وظرفية معاً.
    In most instances, the expenditure related to children is also evenly shared by partners otherwise not jointly managing their money. UN وفي معظم الحالات، تعد أيضا النفقات المتعلقة بالأطفال نفقات يتقاسمها الشركاء بالتساوي وإلا فإنهم لا يديرون أموالهم معاً.
    both treaty objectives are not separate goals, but can only be pursued jointly and not at each other's expense. UN فكل هدف من هدفي المعاهدة مرتبط بالآخر ولا يمكن تحقيق أي منهما على حساب الآخر بل ينبغي تحقيقهما معاً.
    Models and scenarios are two different tools, which, while they are sometimes used in combination, are often used independently. UN والنماذج والسيناريوهات أداتان مختلفتان، وكثيراً ما تُستخدَم كل منهما على حده، رغم استخدامهما في بعض الأحيان معاً.
    In aggregate, women represent a growth market more than twice as large as that of China and India combined. UN وبشكل إجمالي، تشكل النساء سوقاً تنمو بمعدلات تفوق بأكثر من مرتين معدلات النمو في الصين والهند معاً.
    - we should hang out. - No. You wanna go? Open Subtitles يجب علينا التسكع معاً لا، هل تريد الذهاب ؟
    all parties were connected as part of the global community and, collectively, they could change the world. UN وجميع الأطراف مرتبطون كجزء من المجتمع الدولي وفي مقدورهم معاً تغيير العالم.
    Why the fuck can't you get along with yourself? Open Subtitles لم لا تستطيعان الانسجام معاً وأنتما شخص واحد؟
    They are not mutually exclusive and could be employed in combination. UN ولا يستبعِد استخدام إحدى الطريقتين استخدام الأخرى، ويمكن استخدامهما معاً.
    we just cannot be seen in public at the same time. Open Subtitles لا يمكن أن يرونا في الخارج معاً في نفس الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more