"مع أهداف" - Translation from Arabic to English

    • with the objectives
        
    • with the goals
        
    • with the aims
        
    • with the object
        
    • with the purposes
        
    • with those
        
    • with the objects
        
    • with the purpose
        
    • to the objectives
        
    • with the objective
        
    • the objectives of
        
    • with objectives
        
    • targets
        
    Both should take a results-based management approach and be consistent with the objectives and outcomes of The Strategy. UN وينبغي للخطة وإطار العمل أن يأخذا بنهج الإدارة القائمة على النتائج ويتسقا مع أهداف الاستراتيجية ونتائجها.
    Moreover, they were concerned about the fact that many States had expressed reservations that were incompatible with the objectives of the Convention. UN وأعرب باﻹضافة إلى ذلك عن قلق هذه البلدان بشأن ارتفاع عدد الدول التي قدمت تحفظات لا تتمشى مع أهداف الاتفاقية.
    The final decision should in no way be branded as arbitrary, unreasonable, inadmissible or not in line with the objectives of the Covenant. UN ولا ينبغي وصف القرار النهائي بأي شكل من الأشكال بأنه تعسفي أو غير معقول أو غير مقبول أو لا يتماشى مع أهداف العهد.
    The Action Plan is the expression of the Government of Georgia's support for projects and programmes that are in line with the goals of the engagement strategy and in compliance with the Law on Occupied Territories. UN وتجسد خطة العمل دعم حكومة جورجيا للمشاريع والبرامج التي تتسق مع أهداف استراتيجية التواصل وتمتثل لقانون الأراضي المحتلة.
    Our overall contribution to this Council was in line with the aims of the Working Group. UN وكان إسهامنا عموما في هذا المجلس متماشيا مع أهداف الفريق العامل.
    The Government of the Kingdom of the Netherlands considers the said reservations incompatible with the object and purpose of the Convention. UN وترى حكومة مملكة هولندا أن التحفظات المذكورة تتنافى مع أهداف ومقاصد الاتفاقية.
    Such guidelines should be in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the norms of international law. UN وينبغي أن تكون هذه المبادئ التوجيهية متفقة مع أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Many humanitarian organizations had objectives which did not necessarily coincide with those of United Nations peacekeeping operations. UN وهناك منظمات إنسانية كثيرة لا تتفق أهدافها بالضرورة مع أهداف عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    The transitional Tunisian Government is determined to make those values a genuine reality, in line with the objectives of the popular revolution. UN والحكومة التونسية الانتقالية مصممة على تحويل تلك القيم إلى واقع حقيقي بما يتماشى مع أهداف الثورة الشعبية.
    These priorities are consistent with the objectives of NEPAD. UN وهذه الأولويات منسجمة مع أهداف الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    In conformity with the objectives of the state housing policy concept, the state is supporting a system of economic instruments for housing development. UN وتمشياً مع أهداف مفهوم سياسة الإسكان الحكومية تدعم الدولة نظاماً من الأدوات الاقتصادية لتطوير الإسكان.
    The development of national integrated programmes is in line with the objectives of the ECOWAS Regional Action Plan. UN ويتماشى استحداث البرامج الوطنية المتكاملة مع أهداف خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية.
    The Observatory activities are in line with the objectives of the recently signed Memorandum of Understanding between UNIDO and OLADE. UN وتنسجم أنشطة المرصد مع أهداف مذكرة التفاهم التي وُقّعت مؤخّراً بين اليونيدو ومنظمة أمريكا اللاتينية لشؤون الطاقة.
    These discriminatory provisions are incompatible with the objectives and purposes of the Covenants. UN ولا تتمشى هذه الأحكام التمييزية مع أهداف ومقاصد العهدين.
    Advice on faster and simpler procedures consistent with the objectives and strategies of all stakeholders is provided; UN ويجري المشورة بشأن وضع اجراءات أسرع وأيسر تتماشى مع أهداف واستراتيجيات جميع أصحاب المصالح؛
    The emphasis placed by New Humanity on building unity makes its goals highly compatible with the goals of the United Nations. UN والتركيز التي توجهه المنظمة إلى بناء الوحدة يجعل أهدافها متمشية تماما مع أهداف اﻷمم المتحدة.
    First, the main concern of the harmonization exercise is to send a strong signal to the donor community in line with the goals of United Nations reform. UN أولا، يتمثل الشاغل الرئيسي لعملية المواءمة في إرسال إشارة قوية إلى مجتمع المانحين تتمشى مع أهداف إصلاح الأمم المتحدة.
    Our overall contribution to this Council was in line with the aims of the Working Group. UN وكان إسهامنا العام في هذا المجلس متمشيا مع أهداف الفريق العامل.
    An enlarged reservation might be prohibited or incompatible with the object and purpose of a treaty. UN ويمكن أن يحظر أي توسيع للتحفظ أو يعتبر غير متمشياً مع أهداف وأغراض المعاهدة.
    Any arrangement for the regulation of conventional armaments should be in conformity with the purposes and principles of the Charter. UN وينبغي لأي تدبير لتنظيم الأسلحة التقليدية أن يتواءم مع أهداف ومبادئ الميثاق.
    Its objectives were fully consistent with those of the World Decade for Cultural Development. UN وقال إن هذه اﻷهداف تتفق تماما مع أهداف العقد الدولي للتنمية الثقافية.
    (h) Be compatible with the objects and purposes of human rights treaties; UN (ح) أن تكون متفقة مع أهداف وغايات المعاهدات المعنية بحقوق الإنسان؛
    The consolidation of a structure which is truly democratic, transparent and well balanced, and which is consistent with the purpose and principles of the San Francisco Charter must be our common goal. UN وإرساء هيكل ديمقراطي حقا، وشفاف ومتوازن تماما، ومنسجم مع أهداف ومبادئ ميثاق سان فرانسيسكو، ينبغي أن يكون هدفنا المشترك.
    To return the author to a detention facility with access to individualized rehabilitation programmes was therefore, in light of his needs, reasonably proportionate to the objectives of the DPSOA. UN ولذلك كانت إعادة صاحب البلاغ إلى مرفق احتجازي يمكنه فيه المشاركة في برامج تأهيلية مُفردة متناسباً بصورة معقولة، في ضوء احتياجاته، مع أهداف قانون السجناء الخطرين.
    Our overall mission is in complete accordance with the objective of the Beijing Declaration's Platform for Action: the empowerment of all women. UN وهدفنا العام يتوافق تماما مع أهداف إعلان ومنهاج عمل بيجين الرامية إلى تمكين جميع النساء.
    Equally alarming is the trading in enriched uranium and plutonium, in stark contradiction of the objectives of the Treaty. UN ومما يروعنا بالمثل أن نرى الاتجار في البلوتونيوم واليورانيوم المثري علـــى نحو يتنافـى تماما مع أهداف المعاهدة.
    Meanwhile, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) has an explicit mandate to liaise with UNMIS in order to ensure the complementarity of its mandate with objectives of the Agreement. UN وفي نفس الوقت، تضطلع العملية المختلطة بولاية صريحة تتمثل في الاتصال بالبعثة من أجل كفالة تكامل ولايتها مع أهداف الاتفاق.
    Other resources mobilized in line with extended strategic plan targets UN الموارد الأخرى المحشودة تمشيا مع أهداف الخطة الاستراتيجية الموسعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more