"مقيمين" - Translation from Arabic to English

    • resident
        
    • residents
        
    • residing
        
    • reside
        
    • living
        
    • live
        
    • staying
        
    • located
        
    • resided
        
    • residence
        
    • RCs
        
    • lived
        
    • residential
        
    • RC
        
    • housed
        
    UNICEF seconded eight staff members to serve as resident Coordinators in 2007. UN وقد انتدبت اليونيسيف ثمانية موظفين للعمل كمنسقين مقيمين في عام 2007.
    Such help would be most useful in the form of resident coordinators in the field, with considerably expanded responsibilities. UN فأجدى شكل لهذه المساعدة هو وجود منسقين مقيمين في الميدان، تناط بهم مسؤوليات موسعة إلى حد كبير.
    The resident Coordinator Assessment Centre was improved to strengthen the calibre of staff employed as resident Coordinators. UN وأدخلت تحسينات على مركز تقييم المنسقين المقيمين بغية تعزيز كفاءة الموظفين الذين يعينون كمنسقين مقيمين.
    Note: Table is based on de jure members, i.e., usual residents. UN ملاحظة: الجدول موضوع استناداً إلى أفراد مقيمين، أي مقيمين معتادين.
    The MPCID investigation included interviews with eight Palestinian residents of Gaza, including members of the al-Najjar family. UN وشمل هذا التحقيق مقابلات مع ثمانية فلسطينيين مقيمين في غزة، من بينهم أفراد أسرة النجار.
    All these were made by Tuvaluans residing overseas. UN وفي جميع هذه القضايا كان المتبنون توفاليين مقيمين في الخارج.
    They must be resident at the time of application and must intend to remain so. UN ويجب أن يكونوا مقيمين في الجزيرة عند تقديم الطلب وأن يعتزموا الاستمرار في ذلك.
    They must be resident at the time of application and must intend to remain so. UN ويجب أن يكونوا مقيمين في الجزيرة عند تقديم الطلب وأن يكون في نيتهم الاستمرار في الإقامة فيها.
    Guamanians are citizens of the United States, but they are not eligible to vote in United States presidential elections while resident in the Territory. UN ويعد الغواميون من مواطني الولايات المتحدة، إلاّ أنه لا يحق لهم التصويت في الانتخابات الرئاسية للولايات المتحدة ما داموا مقيمين في الإقليم.
    They must be resident at the time of application and must intend to remain so. UN ويجب أن يكونوا مقيمين في الجزيرة عند تقديم الطلب وأن يكون في نيتهم الاستمرار في الإقامة فيها.
    His delegation also supported inclusion of a provision that the expelling State must take into account the alien's family ties with persons resident in that State as well as prolonged residence in the State. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا إدراج حكم ينص على واجب أن تأخذ الدولة الطاردة في الاعتبار الروابط الأسرية التي تربط الأجنبي بأشخاص مقيمين في تلك الدولة وكذلك الإقامة لفترات طويلة في الدولة.
    It is estimated that approximately 18,000 persons were illegally resident in Norway in 2006. UN ويقدر عدد الأشخاص الذين كانوا مقيمين إقامة غير قانونية في النرويج في عام 2006 بنحو 000 18 شخص.
    Number of UNICEF staff serving as resident Coordinator UN عدد موظفي اليونيسيف العاملين كمنسقين مقيمين
    Number of UNICEF staff serving as resident Coordinator UN عدد موظفي اليونيسيف العاملين كمنسقين مقيمين
    Children born to residents of Jerusalem obtained the status of their parents. UN ويحصل اﻷطفال الذين يولدون ﻷشخاص مقيمين في القدس على وضع آبائهم.
    It should be recalled that Palestinians are considered as residents, not as citizens of Jerusalem, unless they officially take Israeli citizenship. UN ولا بد من التذكير بأن الفسلطينيين يعتبرون مقيمين في القدس لا كمواطنين فيها، إلا إذا كانوا يحملون الجنسية الاسرائيلية.
    Don't look now, but you have nervous residents at 2 o'clock. Open Subtitles لا تنظري الآن, لكن لديك مقيمين متوترين بإتجاه الساعة 2
    In many instances, these persons are the spouses, parents and or siblings of persons residing legally in the Bahamas. UN وفي العديد من الحالات، تكون أولئك النساء إما زوجات أشخاص مقيمين في جزر البهاما بصورة قانونية أو أمهاتهم أو أخواتهم.
    Two other cases concerned displaced persons residing at the Poomthoddam camp in the Vavuniya district who were reportedly taken into custody by members of the security forces. UN وتتناول حالتان أخريان شخصين نازحين مقيمين في مخيم بومثودام في حي فافونيا أفيد بأن أفرادا من قوات الأمن قد احتجزوهما.
    It does not apply to women who are in de facto relationships or in a relationship where the parties do not reside together. UN ولا تنطبق على النساء اللواتي يعشن في علاقات قائمة بحكم الواقع أو في العلاقات التي لا يكون فيها الطرفان مقيمين معا.
    According to those results, half of the world population will be living in urban areas by 2006. UN ويستفاد من تلك النتائج أن نصف سكان العالم سيكونون مقيمين في مناطق حضرية بحلول عام ٢٠٠٦.
    His mother, father and sister continue to live in Australia. UN ولا يزال كلّ من أمه وأبيه وأخته مقيمين في أستراليا.
    Aliens who are staying in Ukraine on other legitimate grounds are considered to be temporarily resident in Ukraine. UN ويعد الأجانب المقيمون في أوكرانيا لأسباب مشروعة أخرى مقيمين في أوكرانيا بصورة مؤقتة.
    Subjects of these investigations are primarily located in the East and West coasts and in the Southwest of the United States. UN وتنصب هذه التحقيقات في المقام الأول على أشخاص مقيمين على الساحلين الشرقي والغربي وفي جنوب غربي الولايات المتحدة.
    They assert that they were told in Amman that they could not file claims because they still resided in Kuwait. UN ويدعي هؤلاء أنهم أُبلغوا في عمان أنه ليس بإمكانهم تقديم مطالبات لأنهم ما زالوا مقيمين في الكويت.
    During 2007, three WFP staff members were designated as RCs. UN وتم خلال عام 2007 تعيين ثلاثة موظفين من البرنامج كمنسّقين مقيمين.
    Almost all are permanent residents who have lived in Ethiopia for decades. UN وجميعهم تقريبا كانوا مقيمين دائمين عاشوا في إثيوبيا عشرات السنين.
    Some 1,700 students are currently enrolled in the Institute as residential students and another 700 students are enrolled in distance learning. UN ويضم المعهد حاليا حوالي 700 1 طالب مقيمين داخليا، بالإضافة إلى 700 طالب يتدربون عن بعد.
    At the same time, such development should lead to an RC system which is perceived as belonging to the entire United Nations system. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يفضي هذا التطور إلى نظام منسقين مقيمين يُنظر إليه على أنه مملوك لمنظومة الأمم المتحدة برمتها.
    The Special Representative also reported that more than 100,000 people are still housed in UNMISS camps and that considerable sums had been invested in improving living conditions. UN وأفادت بأن ما يزيد عن 000 100 شخص لا يزالون مقيمين في مخيمات البعثة وأن مبالغ كبيرة أنفقت في تحسين الأحوال المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more