"من المحتمل" - Translation from Arabic to English

    • probably
        
    • possibly
        
    • likely
        
    • possible
        
    • unlikely
        
    • might
        
    • Maybe
        
    • potential
        
    • a risk
        
    • probable
        
    • may
        
    • potentially
        
    • could
        
    It was probably inevitable that the question would continue to be debated both in the Committee and in other international bodies. UN وأضاف أن من المحتمل أن تظل هذه المسألة محل النقاش في اللجنة، بل كذلك في بعض الهيئات الدولية الأخرى.
    That administrative aspect was being reviewed and new instructions would probably be issued before the end of the month. UN وأعلنت أنه يجري استعراض هذا الجانب اﻹداري وأن من المحتمل أن تصدر تعليمات جديدة قبل نهاية الشهر.
    Police sources stated that had the bomb exploded in the open, it would probably have caused much more damage. UN وذكرت مصادر الشرطة أن القنبلة لو انفجرت في العراء، لكان من المحتمل أن تحدث أضرارا أكبر بكثير.
    Before I go ahead and jilt a perfectly lovely woman in possibly the most public and humiliating way ever conceived? Open Subtitles قبل أن أذهب وأهجر إمرأة جميلة تمامًا في أكثر الطرق العامة من المحتمل والمهينة التي بإمكانك تصورها ؟
    Hence, the demand for international reserves will likely grow faster than the capacity of those countries to smoothly supply them. UN وعليه، من المحتمل أن يسجل الطلب على الاحتياطيات الدولية نمواً أسرع من قدرة تلك البلدان على توفيرها بسلاسة.
    Cambodia needs a comprehensive legal aid scheme which would probably include a legal aid fund financed by the State. UN وتحتاج كمبوديا إلى خطة شاملة للمساعدة القانونية من المحتمل أن تتضمن إنشاء صندوقٍ للمساعدة القانونية تموله الدولة.
    It was also suggested that the provision would probably require more attentive re-examination in the light of subsequent articles. UN ورئي أيضا أن من المحتمل أن يتطلب ذلك الحكم إعادة البحث بصورة دقيقة في ضوء مواد تالية.
    The report acknowledges that this is probably the single most important action that could be taken to ensure that licensing systems operate effectively. UN ويقر التقرير بأنه من المحتمل أن يكون، هذا هو الإجراء الأهم الأوحد الذى يمكن اتخاذه لضمان عمل نظم التراخيص بشكل فعال.
    You were probably really missing your tiny face-sander thing Open Subtitles من المحتمل أنّك كنتِ تفتقدين منعّم الوجه خاصتك
    You're probably swamped with work anyways what with that big, fat giant case falling right into your lap. Open Subtitles من المحتمل أنك غارقة في العمل ولكن ماذا عن قضية ذلك الضخم السمين، الذي تحضنيه ؟
    I'm thinking this guy probably ran with some bad dudes. He probably Open Subtitles هذا الشاب من المحتمل أنه كان على علاقة ببعض الاشخاص السيئين.
    Wade is probably not gonna bring it up again. Open Subtitles وايد من المحتمل أنه لن يذكر الأمر مجدداً
    We did everything we could, but the impact probably killed him. Open Subtitles فعلنا كل ما بوسعنا لكن من المحتمل مات متأثراً بجراحه
    They'll probably have a way to contact Bob and Carol. Open Subtitles من المحتمل ان يكون لديهم طريقة للاتصال بكارول وبوب
    And now she's broken into the precinct. She's probably got the serum. Open Subtitles والآن لقد اقتحمت داخل قسم الشرطة من المحتمل أن المصل لديها
    I had no idea how much I meant to you that you could possibly be hurt by what I said. Open Subtitles أنا ما كَانَ عِنْدي فكرةُ كَمْ قَصدتُك بأنّك يُمْكِنُ أَنْ من المحتمل يَكُونُ أذى مِن قِبل الذي قُلتُ.
    Recognizing that the current global economic crises are likely to further aggravate the problem of trafficking in persons, UN وإذ تسلم بأن من المحتمل أن تزيد الأزمات الاقتصادية العالمية الراهنة من تفاقم مشكلة الاتجار بالأشخاص،
    Meeting documents also identify possible actions to be taken by the Committee. UN وتحدد وثائق الاجتماع أيضاً الإجراءات التي من المحتمل أن تتخذها اللجنة.
    For the others, though, it was recognised that these countries would be unlikely to ratify the Amendment even if it should enter into force. UN ولكن بالنسبة لبلدان أخرى، من المعترف به أنه ليس من المحتمل أن تصدق هذه البلدان على التعديل حتى في حالة بدء نفاذه.
    If the international community had followed its advice, there might not have been such a crisis today. UN ولو كان المجتمع الدولي قد اتَّبع مشورتها لكان من المحتمل ألا توجَد الآن هذه الأزمة.
    Well, Maybe we can find one while we're there. Open Subtitles من المحتمل أن نجد واحدة أثناء تواجدنا هناك
    The potential for a new flare-up of hostilities continues to exist. UN ولا يزال من المحتمل أن تندلع أعمال القتال مرة أخرى.
    Without ensuring the future viability and development of the project, especially in the current tight financial situation, there is a risk that the system may be too complicated and expensive to be sustained in the long term. UN ودون ضمان قابلية المشروع للاستمرار والتطور في المستقبل، خاصة في ظل الوضع المالي المتأزم حالياً، فإنه من المحتمل أن يكون النظام معقداً ومكلفاً لدرجة أنه لن يقوى معها على الاستمرار على المدى البعيد.
    (i) It is probable that they will result in revenue; and UN ' 1` يكون من المحتمل أن تؤدي إلى تحقيق إيرادات؛
    This is an issue that may well be reconsidered by the Committee in its further review of its own role and functioning. UN وهذه مسألة من المحتمل جدا أن تعيد اللجنة النظر فيها لدى اضطلاعها بمزيد من الاستعراض للدور الذي تؤديه وﻷدائها الوظيفي.
    However, owing to the ambiguity of the language of the order, it could potentially be applied to a much broader category of residents. UN ومع ذلك، ونظرا لغموض اللغة التي كتـب بها الأمر، من المحتمل أن يطبق على طائفة من السكان أوسع بكثير مما ذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more