"هذا التقدم" - Translation from Arabic to English

    • this progress
        
    • such progress
        
    • that progress
        
    • the progress
        
    • these advances
        
    • this advance
        
    • progress has
        
    • such advances
        
    • those advances
        
    • their advancement
        
    • breakthrough
        
    this progress relates primarily to the trade capacity-building priority. UN ويتصل هذا التقدم أساسا بأولوية بناء القدرات التجارية.
    However, these developments must be incorporated at the national and regional levels before the fruits of this progress can be seen on the ground. UN بيد أنه لا بد من تجسيد هذه التطورات على الصعيدين الوطني والإقليمي قبل التمكن من جني ثمار هذا التقدم على أرض الواقع.
    this progress is reflected in the increased gender development index, which rose from 0.713 in 2004 to 0.770 in 2009. UN وينعكس هذا التقدم في ارتفاع مؤشر التنمية الجنسانية من 0.713 في عام 2004 إلى 0.770 في عام 2009.
    In spite of many expected challenges, such progress has continued apace. UN وبالرغم من التحديات الكثيرة المتوقعة، استمر هذا التقدم بخطى حثيثة.
    such progress seems to have been uniformly distributed across gender. UN ويبدو أن هذا التقدم يتوزع بصورة متماثلة بين الجنسين.
    that progress was reflected in political stability, social order and economic development. UN إن هذا التقدم يتضح في الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي والتنمية الاقتصادية.
    this progress demonstrates that it is possible to radically lower child mortality over the span of two decades. UN ويثبت هذا التقدم أن من الممكن تخفيض وفيات الأطفال تخفيضا كبيرا جدا خلال عقدين من الزمان.
    this progress is broadly reflected in the continent's growth performance. UN وينعكس هذا التقدم بشكل ملحوظ على أداء النمو الذي عرفته القارة.
    this progress is based on direct, bilateral negotiations between parties that desire to replace conflict with cooperation. UN ويستند هذا التقدم الى المفاوضات الثنائية المباشرة بين أطراف ترغب في إحلال التعاون محل الصراع.
    But this progress is notably neither general nor stable. UN ولكن هذا التقدم الملحوظ ليس عاما ولا مستقرا.
    this progress has resulted instead from the modernization of the country as part of the plans for establishing universal access to services. UN وقد نجم هذا التقدم بدلا من ذلك عن تحديث البلاد كجزء من الخطط الرامية إلى تحقيق الوصول الشامل إلى الخدمات.
    this progress, while remarkable, varies by sex and region. UN ويختلف هذا التقدم الكبير بحسب الجنس وبحسب الإقليم.
    While this progress is laudable, we must not lose sight of all that is still to be achieved. UN وإذا كان هذا التقدم يستحق الثناء فالواجب ألا نغض الطرف عن كل ما لم يتحقق للآن.
    this progress is the result of intensive high level contacts with Afghan authorities and employment of ISAF manpower and expertise. UN ونتج هذا التقدم عن الاتصالات المكثفة على مستوى عال مع السلطات الأفغانية وتوظيف القوة البشرية للقوة الدولية وخبراتها.
    The member States of the Non-Proliferation Treaty are aware that compliance with the obligations in the Treaty makes such progress essential. UN إن الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار على وعي بأن مراعاة الالتزامات الواردة في المعاهدة تجعل هذا التقدم ضرورياً.
    Were it not for the action of the PBC, such progress would certainly not have been achieved. UN وبالتأكيد، لولا العمل الذي تقوم به لجنة بناء السلام ما كان يمكن إحراز هذا التقدم.
    such progress would not prejudice the eventual resolution of the Palestinian refugee question in the context of a comprehensive regional peace agreement. UN ولن يُضرّ هذا التقدم بالتوصل في نهاية المطاف إلى حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة.
    As part of this effort, Canada will continue developing assessment tools to determine if such progress is being achieved. UN وكجزء من هذا الجهد، ستواصل كندا استحداث أدوات تقييم لتحديد ما إذا كان يجري احراز هذا التقدم.
    She asked how far that task had advanced, and hoped that progress would be reflected in the next report. UN وسألت عن مدى ما توصلت إليه هذه المهمة، آملة في أن يعكس التقرير المقبل أوجه هذا التقدم.
    However, that progress raised questions about the state of affairs at the other regional commissions, in particular at the ECA. UN غير أن هذا التقدم أثار تساؤلات بشأن الحالة السائدة في اللجان الإقليمية الأخرى، لا سيما اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    the progress, however, remains limited and confined mainly to the public sector. UN لكن هذا التقدم لا يزال محدودا ومقصورا أساسا على القطاع العام.
    Despite these advances, staff retention remains a critical issue, especially in Chambers and the Office of the Prosecutor. UN وعلى الرغم من هذا التقدم المحرز، يظل استبقاء الموظفين مسألة حاسمة، ولا سيما على صعيد الدوائر ومكتب المدعي العام.
    Nevertheless, this advance has not been translated into a significant break from the processes that generate and perpetuate inequality between men and women. UN ورغم ذلك، لم يؤد هذا التقدم إلى تغيير ملحوظ في العمليات التي تولد التباين بين الرجل والمرأة وتعمل على استمراره.
    such advances stem unquestionably from the existence of women councillors belonging to the local authority who espouse a gender agenda. UN ومما لا شك فيه أن هذا التقدم ناجم عن وجود مستشارات لدى السلطات المحلية تتبنى جدول أعمال جنساني.
    The United Nations should take advantage of those advances in its efforts to promote international peace and security. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تستغل هذا التقدم في بذل الجهود لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    (n) While the international community must remain flexible in its approach to assisting the Non-Self-Governing Territories in their constitutional advancement, efforts should be made to guarantee their advancement in conformity with the acceptable choices contained in General Assembly resolution 1541 (XV); UN )ن( في حين يتعين على المجتمع الدولي أن يحافظ على المرونة في النهج الذي يتبعه لمساعدة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في مجال تقدمها الدستوري، ينبغي بذل الجهود لضمان هذا التقدم على نحو متسق مع الخيارات المقبولة الواردة في قرار الجمعية العامة ١٥٤١ )د - ١٥(؛
    It is imperative therefore that this breakthrough be explored to the full. UN لذلك من الحتمي أن يستغل هذا التقدم المفاجئ على نحو كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more