"هذا القرن" - Translation from Arabic to English

    • this century
        
    • the century
        
    • the present century
        
    • a century
        
    • our century
        
    • the twentieth century
        
    • the millennium
        
    • that horn
        
    • this new century
        
    • that century
        
    • this horn
        
    Up to 30 per cent of mammal, bird and amphibian species will be threatened with extinction this century. UN وسيتعرض ما يصل 30 في المائة من الثدييات والطيور والأنواع البرمائية لخطر الانقراض خلال هذا القرن.
    Communications have been the greatest marvel of this century. UN ولقد كانت الاتصالات أكبر أعجوبة في هذا القرن.
    The scientific achievements of this century have been truly spectacular. UN لقد حققنا إنجازات علمية مدهشة حقا في هذا القرن.
    These two global powers, along with others, have existed as global powers at least since the beginning of the century. UN فهاتــان القوتان العالميتان الجديدتان كانتا موجودتين، جنبا الى جنب مع قوى أخرى. منذ مطلع هذا القرن علــى اﻷقــل.
    The right of nations to self-determination cannot under present historical circumstances play the role that it played at the beginning of this century. UN وفي ظل الظروف التاريخية الراهنة لا يمكن لحق اﻷمم في تقرير المصير أن يقوم بالدور الذي لعبه في بداية هذا القرن.
    That rallying cry has inspired peoples and nations throughout this century. UN صيحة التعبئة تلك ألهمت الشعوب واﻷمم على امتداد هذا القرن.
    Both developed and developing countries have erected massive barriers to agricultural trade over the course of this century. UN لقد أقامت كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية حواجز كبيرة أمام التجارة الزراعية عبر هذا القرن.
    We meet here for the last time this century. UN إننا نجتمع هنا للمرة الأخيرة في هذا القرن.
    How can we compel diversity to be a factor for unity, rather than one for division? This issue will remain on our agenda throughout this century. UN فكيف نفرض على التنوع أن يكون عاملا في الوحدة لا عاملا في الانقسام؟ إذ ستظل هذه القضية على جدول أعمالنا طوال هذا القرن.
    The generation to come during this century must be a generation of builders, following the generation of the previous century, who were nation-builders. UN إن الجيل الذي سيأتي خلال هذا القرن ينبغي أن يكون جيل البنائين، بعد جيل القرن الماضي، الذي كان جيل بنَّائي الأمم.
    Moreover, in my Government's opinion, they are the cornerstone of international society in this century. UN فضلا عن ذلك، وبحسب رأي حكومتي، فهما يشكلان حجر الزاوية للمجتمع الدولي في هذا القرن.
    The security challenges that we face this century are such that they can only be addressed in solidarity with others, within this Organization. UN والتحديات الأمنية التي نواجهها في هذا القرن جسيمة بحيث لا يمكن التصدي لها إلا بالتضامن مع الآخرين، في إطار هذه المنظمة.
    I don't think he's read a book written this century. Open Subtitles لا أظن أنه يقرأ كتابًا مكتوبًا في هذا القرن.
    I don't want to hear it again in this century ever again. Open Subtitles لا أريد أن أسمع تللك الكلمة فى هذا القرن مرة أخرى
    In recent weeks, we have witnessed the worst hunger crisis of this century in the Horn of Africa. UN في الأسابيع الأخيرة، شهدنا أسوأ أزمات الجوع في هذا القرن متمثلة في القرن الأفريقي.
    China has set the strategic goal of achieving modernization by the middle of this century. UN وقد وضعت الصين هدفا استراتيجيا لتحقيق التحديث بحلول منتصف هذا القرن.
    Recent research forecasts sea level to rise by as much as a metre or more by the end of this century. UN وتتوقع آخر الأبحاث أن يرتفع مستوى سطح البحر بما يصل إلى متر أو أكثر بنهاية هذا القرن.
    In sub-Sahara Africa, the genocide and massacres in Rwanda are one of the worst tragedies of the century. UN وفي افريقيا جنوب الصحراء، كانت جريمة إبادة اﻷجناس والمجازر في رواندا من أفظع مآسي هذا القرن.
    Turkey will this year host the last summit of the century. UN وهذا العام ستستضيف تركيا آخر مؤتمر للقمة في هذا القرن.
    Nate, i don't care if she's the bang of the century. Open Subtitles نيت، لا يهمني إن كانت هي ضجة من هذا القرن.
    As the present century draws to a close, new problems of unparalleled menace and danger have emerged. UN ومع اقتراب هذا القرن من نهايته تظهر مشاكل جديدة بمحن وأخطار لا مثيل لها.
    It has become an epoch of grandiose achievements and horrendous wars, a century of revolutionary breakthroughs and profound disillusionments. UN فلقد شهد هذا القرن إنجازات عظيمة، مثلما شهد حروبا رهيبة، وكان قرنا للفتوحات الثورية وخيبة الآمال.
    We have gathered in special session to discuss and address one of the worst scourges of the latter part of our century. UN وها نحن تجمعنا في دورة استثنائية لنناقش ونواجه آفة من أسوأ آفات الجزء اﻷخير من هذا القرن.
    As it approaches the end of the twentieth century, mankind longs for a world in which international relations will be governed by the principles of equality, justice and the renunciation of the use or threat of force. UN إن البشرية وهي تعيش نهاية هذا القرن لترنو الى أن يسود العلاقات الدولية مبدأ المساواة والعدل ونبذ استخدام القوة أو التهديد بهـا.
    In this century, compliance with the millennium Goals is State policy for the Government of Ecuador. UN وفي هذا القرن يمثل التقيد بأهداف الألفية سياسة للدولة في إكوادور.
    What do you sprinkle from that horn that made them stop quarreling? Open Subtitles ما الذى رششته من هذا القرن وجعلهم يتوقفون عن الشجار ؟
    In this new century, the United Nations must become an even more effective voice for all of mankind. UN وفي هذا القرن الجديد، يجب على الأمم المتحدة أن تكون صوتا أكثر فعالية لجميع بني البشر.
    However, the draft resolution was sponsored by over 16 States members of the Non-Aligned Movement, and it was in fact situation-specific, rather than country-specific. It addressed a specific situation that humanity had not witnessed before during that century. UN ومع ذلك، فقد شاركت في تقديم مشروع القرار أكثر من 16 دولة من الدول الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز، وهو في واقع الأمر يخص حالة بعينها، ولكنه بخص حالة لم تشهد الإنسانية لها مثيلا في هذا القرن.
    Only a child who had never lied could sound this horn and open the gate to King Toele's treasure. Open Subtitles ويمكن لهذا الطفل ان يصرخ في هذا القرن لفتح باب كنز الملك تول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more