"واتخذت" - Translation from Arabic to English

    • has taken
        
    • took
        
    • have been taken
        
    • adopted
        
    • was taken
        
    • have taken
        
    • were taken
        
    • had taken
        
    • and taken
        
    • had been taken
        
    • has undertaken
        
    • were made
        
    • has been taken
        
    • and made
        
    • I made the
        
    Subsequently, Argentina has taken legislative measures to decriminalize personal use of drugs. UN واتخذت الأرجنتين تدابير تشريعية لإزالة الصفة الجنائية عن الاستعمال الشخصي للمخدرات.
    It also took measures to ensure access to housing through various programmes. UN واتخذت أيضاً تدابير لضمان فرص الحصول على السكن بتنفيذ برامج شتى.
    Systematic measures have been taken aimed at developing the multiparty system and ensuring pluralism of opinions in society. UN واتخذت في البلاد تدابير منهجية موجهة نحو تطوير نظام تعدد الأحزاب وضمان تعدد الآراء في المجتمع.
    The General Assembly alone considered 249 reports of the Secretary-General and adopted 275 resolutions at its sixty-eighth session. UN ونظرت الجمعية العامة وحدها في 249 تقريرا للأمين العام واتخذت 275 قرارا في دورتها الثامنة والستين.
    In at least 58 of these 126 cases, some action was taken by the authorities, and 30 perpetrators of sexual violence were convicted. UN واتخذت السلطات بعض الإجراءات في 58 حالة على الأقل من هذه الحالات البالغ عددها 126. وأدين 30 من مرتكبي العنف الجنسي.
    Four States have set up specialized counter-terrorism law enforcement units and three have taken steps in this direction. UN وأنشأت أربع دول وحدات متخصصة لإنفاذ قوانين مكافحة الإرهاب، واتخذت ثلاث دول خطوات في هذا الاتجاه.
    Aggressive military Government actions were taken to suppress consumer demand and restrict land needed to raise crops. UN واتخذت إجراءات عسكرية حكومية صارمة لوقف الطلب على السلع الاستهلاكية وحصر اﻷراضي اللازمة لزراعة المحاصيل.
    The Government had taken important measures to assert its control over the diamond industry, but illicit mining was still a major problem. UN واتخذت الحكومة خطوات هامة لتأكيد سيطرتها على صناعة الماس، بيد أن أعمال التعدين غير المشروعة لا تزال تمثل مشكلة رئيسية.
    The Government has taken various measures to address this challenge. UN واتخذت الحكومة مختلف التدابير الرامية إلى التصدي لهذا التحدي.
    The credit union movement has taken energetic measures during the past decade to help members overcome discrimination against women. UN واتخذت حركة الاتحادات الائتمانية تدابير قوية خلال العقد الماضي لمساعدة أعضائها على التغلب على التمييز ضد المرأة.
    Several other States took a middle-of-the-road view, advising a cautious approach. UN واتخذت عدة دول أخرى موقفا وسطا فأوصت باتباع نهج تحوطي.
    MONUSCO took further steps to enhance its efforts to protect civilians, improving communication with local populations and enhancing early warning. UN واتخذت البعثة خطوات أخرى لتعزيز جهودها من أجل حماية المدنيين، وتعزيز الاتصال مع السكان المحليين، وتحسين الإنذار المبكر.
    Similar measures have been taken in Algeria, Denmark, Iceland, the Republic of Korea and the United Kingdom. UN واتخذت تدابير مماثلة في آيسلندا والدانمرك والجزائر وجمهورية كوريا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    An analysis has been done of the underlying root causes of the shortcomings, and measures have been taken to address the issues and to strengthen internal controls. UN وأجري تحليل للأسباب الجذرية الأساسية لأوجه القصور، واتخذت تدابير لمعالجة المسائل ولتعزيز الضوابط الداخلية.
    As the policy outcome of the two-year cycle, the Commission adopted a resolution on the priority theme. UN واتخذت اللجنة قرارا بشأن الموضوع ذي الأولوية ليكون بمثابة محصلة دورة السنتين على صعيد السياسات.
    Electoral management bodies adopted measures to advance gender equality in 12 countries, of which 6 monitored gender impact in their operations. UN واتخذت الهيئات الانتخابية تدابير للنهوض بالمساواة بين الجنسين في 12 بلدا، قام 6 منها برصد الأثر الجنساني في عملياتها.
    During the conference, timed to coincide with Family Day, 35 complaints and reports were received, on which appropriate action was taken. UN وفي أثناء المؤتمر، الذي عقد بحيث يتزامن مع يوم الأسرة، وردت 35 شكوى وتقريراً، واتخذت الإجراءات المناسبة بشأنها جميعاً.
    Follow-up action was taken in this respect by the Regional Bureaux concerned. UN واتخذت إجراءات متابعة في هذا الصدد من جانب المكتبين الإقليميين المعنيين.
    Some regions have taken distinctive paths in promoting social integration. UN واتخذت بعض المناطق مسارات متميزة في تعزيز الإدماج الاجتماعي.
    Several notable initiatives were taken during the current phase. UN واتخذت عدة مبادرات جديرة بالملاحظة خلال المرحلة الحالية.
    The Government of Canada had taken important steps to ensure the full participation of Canada's indigenous peoples in the global economy. UN واتخذت الحكومة الكندية تدابير ترمي إلى إشراك شعوب كندا الأصلية بشكل تام في الاقتصاد العالمي.
    Her Government had enacted legislation and taken domestic initiatives to prevent violence and crime, with promising results. UN وأن حكومتها سنت تشريعات واتخذت مبادرات محلية لمنع العنف والجريمة، وترتبت على ذلك نتائج واعدة.
    The media had won full independence, defamation had been decriminalized and measures had been taken to protect journalists. UN وأضاف أن وسائط الإعلام تتمتع بالاستقلال التام، بينما تم تجريم تشويه السمعة، واتخذت تدابير لحماية الصحفيين.
    OHCHR has undertaken a number of steps regarding this request. UN واتخذت المفوضية عدداً من الإجراءات فيما يتعلق بهذا الطلب.
    Promises were made, decisions were taken and calls were made to that end. UN إذ قدمت الوعود واتخذت القرارات ووجهت النداءات تحقيقاً لهذا الغرض.
    The following action has been taken so far to give effect to the Plan: UN واتخذت حتى الآن الإجراءات التالية لوضع الخطة موضع التنفيذ:
    As the evaluation recommended, the Policy Committee agreed on new structural arrangements for the activity and made a number of policy decisions regarding the future planning and use of the function. UN وعلى نحو ما أوصى به التقييم، اتفقت لجنة السياسة العامة على ترتيبات هيكلية جديدة للنشاط واتخذت عدداً من قرارات السياسة العامة فيما يتعلق بتخطيط هذه الوظيفة واستخدامها مستقبلاً.
    Yeah, well, they're my eggs and I made the decision so I need to do it. Open Subtitles نعم, حسنا, انها بويضاتي واتخذت قراري لذا علي ان افعلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more