"والثقة" - Translation from Arabic to English

    • and confidence
        
    • and trust
        
    • and reliable
        
    • and the confidence
        
    • and confident
        
    • trust and
        
    • and faith
        
    • and confidence-building
        
    • confidence and
        
    • trusting
        
    • and certainty
        
    • the trust
        
    • confidence in
        
    • trust the
        
    The United States would continue to act decisively to restore stability and confidence to financial markets through existing channels. UN وسوف تواصل الولايات المتحدة العمل بصورة حاسمة لاستعادة الاستقرار والثقة في الأسواق المالية من خلال القنوات القائمة.
    Stability and confidence must also be reinjected into the global economy. UN فيجب أيضا أن يعاد بث الاستقرار والثقة في الاقتصاد العالمي.
    We believe it is time for leadership and confidence and common purpose, not for weakness, withdrawal or retreat. UN ونعتقد أن الآن هو أوان الريادة والثقة والعزم المشترك، وليس وقت الضعف أو الإحجام أو الانسحاب.
    :: Services reach vulnerable groups and reinstate cooperation and trust. UN :: وصول الخدمات إلى الفئات المستضعفة واستعادة التعاون والثقة.
    The Government encourages interfaith dialogues across the country with a view to promoting understanding and trust among different communities. UN وتشجع الحكومة الحوار بين الأديان في جميع أنحاء البلد بهدف تعزيز التفاهم والثقة بين مختلف المجتمعات المحلية.
    The former Work Preparation Programme helped develop motivation and confidence. UN وساعد البرنامج السابق الاستعداد للعمل على نمو الحافز والثقة.
    The country has entered a cycle of long-term growth and greater long-term opportunities, an era of optimism and confidence. UN فلقد دخل البلد دورة من النمو الطويل اﻷجل والفرص الطويلة اﻷجل اﻷعظم، وهي فترة من التفاؤل والثقة.
    Organizations should provide an enabling environment that involves building trust and confidence. UN وينبغي للمنظمات أن تهيئ بيئة تمكينية تشمل بناء الائتمان الطمأنينة والثقة.
    We must draw some satisfaction and a great deal of strength, courage and confidence from our successes. UN ويجب أن نستمد من النجاحات التي حققناها بعض الارتياح وقدرا كبيرا من القوة والشجاعة والثقة.
    At the same time, it has become an important and useful element for building trust and confidence between States worldwide. UN كما أنه أصبح في الوقت ذاته عنصراً هاماً ومفيداً لبناء الائتمان والثقة فيما بين الدول على صعيد العالم.
    Needless to say, such zones enhance global and regional peace and security and promote nuclear disarmament, stability and confidence. UN وغني عن البيان أن هذه المناطق تعزز السلام والأمن العالميين والإقليميين وتشجع نزع السلاح النووي والاستقرار والثقة.
    The fact that these materials have now become the object of international co-operation enhances transparency and confidence. UN وكون هذه المواد أصبحت الآن موضع تعاون دولي هو من الأمور التي تعزز الشفافية والثقة.
    We also have failed to build security and trust among all and for all, large and small, rich and poor. UN ولقد فشلنا أيضا في بناء الأمن والثقة بين الجميع ومن أجل الجميع، الكبار منهم والصغار، والأغنياء منهم والفقراء.
    From the European experience, we can tell them that a lasting compromise is grounded in mutual sacrifice and trust. UN ومن الخبرة الأوروبية، بوسعنا أن نقول لهما إن أي حلٍ توفيقي دائم يكمن في التضحية والثقة المتبادلتين.
    Better communication and coordination between such countries and the Security Council would also enhance transparency and trust. UN وإن تحسين الاتصال والتنسيق بين هذه البلدان ومجلس الأمن سيؤدي أيضا إلى تحسين الشفافية والثقة.
    It was most important for all parties to show goodwill, mutual respect for and trust in one another. UN وأنه لمن اﻷهمية البالغة أن أبدت اﻷطراف جميعها حسن النية والاحترام المتبادل والثقة في بعضها البعض.
    It was most important for all parties to show goodwill, mutual respect for and trust in one another. UN وأنه لمن اﻷهمية البالغة أن أبدت اﻷطراف جميعها حسن النية والاحترام المتبادل والثقة في بعضها البعض.
    There are, indeed, significant synergies to be gained if UNDP and UNOPS work together in a spirit of mutual support and trust. UN والواقع أن هناك أوجه تضافر هامة يمكن أن تتحقق إذا تعاون البرنامج الإنمائي والمكتب في روح من الدعم والثقة المتبادلين.
    In reality Morocco was a worthy and reliable country. UN والواقع أن المغرب بلد جدير بالاحترام والثقة.
    Both in Chad and internationally, such activities lost credibility and the confidence of partners. Financial support waned. UN وأفضى هذا الوضع، وطنياً ودولياً، إلى فقدان المصداقية والثقة لدى الشركاء وإلى انخفاض الدعم المالي.
    The vision of ESCAP included helping the region to have a knowledgeable, articulate and confident workforce to drive forward the region's economy. UN وتضمن تصور اللجنة مساعدة المنطقة في الحصول على قوة عمل لديها المعرفة والمهارة والثقة لدفع اقتصاد المنطقة إلى الأمام.
    And now we have patience and faith that our Indonesian brothers and sisters will continue their admirable struggle to achieve democracy and justice. UN ولدينا الآن الصبر والثقة بأن إخواننا وأخواتنا في إندونيسيا سيواصلون نضالهم الجدير بالإعجاب لتحقيق الديمقراطية والعدل.
    Promotion of community-based peace and confidence-building measures, Tajikistan UN تشجيع التدابير المجتمعية لبناء السلام والثقة في طاجيكستان
    The Russian Federation and Belarus have established close and trusting cooperation in the area of foreign policy. UN وقد أقامت روسيا وبيلاروس علاقة تتسم بالتعاون الوثيق والثقة المتبادلة في مجال السياسة الخارجية.
    Norms, accepted at the multilateral level, provide stability and certainty to relations between States. UN فالمعايير المقبولة على الصعيد المتعدد اﻷطراف، توفر الاستقرار والثقة للعلاقات بين الدول.
    The other way you could see it is that, after all we've been through, the trust we've built, Open Subtitles الطريقة الأخرى التي ترى بها الأمر أنه بعد كل ما مررنا به , والثقة التي نشأت
    This reflects the basis for consideration of the topic: legal security and mutual confidence in international relations. UN وهذا ما يستجيب لعلَّة دراسة هذا الموضوع، أي الوثوق القانوني والثقة المتبادلة في العلاقات الدولية.
    I think that you need to just trust the fact that he will not kill you and trust that he may be able to see things clearer than you do and know that this wasn't your fault. Open Subtitles أعتقد أن عليك الوثوق في حقيقة أنه لن يقتلك والثقة بأنه ربما تسعه رؤية الحقائق بشكل أوضح منك وأن يعلم أنه لم يكُن ذنبك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more