"وبالتنسيق" - Translation from Arabic to English

    • in coordination
        
    • and in
        
    • and coordination
        
    • in liaison
        
    • in concert
        
    • in conjunction
        
    • and coordinated
        
    • coordinate
        
    • coordinated by
        
    • coordinating
        
    • in cooperation
        
    • in collaboration
        
    • in consultation
        
    in coordination with local schools, remedial and supplementary classes for weaker pupils were held at some centres. UN وبالتنسيق مع المدارس المحلية، تم عقد صفوف دراسية علاجية ومكملة في بعض المراكز للتلامذة المقصرين.
    UNICEF supported early recovery through its cluster leadership and in coordination with the early recovery cluster. UN ودعمت اليونيسيف الانتعاش المبكر من خلال توليها لقيادة المجموعة وبالتنسيق مع مجموعة الإغاثة المبكرة.
    The evacuation was conducted at the request of humanitarian organizations and in coordination with Sudanese authorities. UN وتم الإجلاء بناء على طلب المنظمات الإنسانية وبالتنسيق مع السلطات السودانية.
    in coordination with the Department of Public Information, some of this information is available in all six official languages. UN وبالتنسيق مع إدارة شؤون الإعلام، تتوافر بعض هذه المعلومات باللغات الرسمية الست كلها.
    in coordination with United Nations police, the Section also assists the Haitian National Police in the development and maintenance of a weapons registry. UN وبالتنسيق مع شرطة الأمم المتحدة، يساعد القسم أيضا الشرطة الوطنية الهايتية في إنشاء سجلٍ للأسلحة وتعهّده.
    in coordination with and supported by the Minister for Gender Equality all ministers were responsible for ensuring gender equality within their respective policy areas. UN وبالتنسيق مع وزير المساواة بين الجنسين ودعمه، يعتبر جميع الوزراء مسؤولين عن كفالة المساواة بين الجنسين في نطاق مجالات السياسات الخاصة بهم.
    in coordination with NGOs and other Agency departments, awareness-raising sessions were organized for groups of women on a variety of subjects. UN وبالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من إدارات الوكالة، نظمت دورات لتوعية جماعات النساء بشأن طائفة متنوعة من المواضيع.
    in coordination with UNHCR, a joint refugee-processing team screens resettlement applications. UN وبالتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، يقوم فريق مشترك بالنظر في طلبات اللاجئين الذين يلتمسون إعادة التوطين.
    The staff of the Department have carried out investigations on their own and in coordination with the Office of Internal Oversight Services. UN وأجرى موظفو الإدارة تحقيقات بمفردهم وبالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    We propose the evaluation of adjustment programmes with social participation and in coordination with the follow-up of the Copenhagen agreements. UN ونقترح تقييم برامج التكيف الهيكلي مع المشاركة الاجتماعية، وبالتنسيق مع أعمال متابعة اتفاقات كوبنهاغن.
    Expressing its appreciation also for the engagement, in support of and in coordination with the United Nations, of the Organization of the Islamic Conference in Afghanistan, UN وإذ تعرب عن تقديرها أيضا للجهود التي تبذلها منظمة المؤتمر اﻹسلامي في أفغانستان دعما لﻷمم المتحدة وبالتنسيق معها،
    Nonetheless, these offices, in collaboration with the Department of Health and in coordination with the local government units have introduced and implemented several health programmes and services. UN غير أنها قامت، بالتعاون مع وزارة الصحة وبالتنسيق مع الوحدات الحكومية المحلية، بوضع وتنفيذ عدة برامج وخدمات صحية.
    The Advisory Committee is of the opinion that such support should be provided through in-house capacity, in coordination with the Ethics Office. UN وترى اللجنة أن هذا الدعم ينبغي أن يتأتى من واقع الإمكانات الداخلية وبالتنسيق مع مكتب الأخلاقيات.
    in coordination with the INAM, specifically the Health and Violence Branch, a protocol is being prepared to identify and address domestic violence against women. UN وبالتنسيق مع المعهد الوطني للمرأة، وبخاصة محور الصحة والعنف، يجري وضع بروتوكول لتحديد ومعالجة العنف المنزلي ضد المرأة.
    in coordination with other relief agencies, UNICEF had focused on the provision of water and hygiene kits to displaced families. UN وبالتنسيق مع وكالات الإغاثة الأخرى، ركزت اليونيسيف على توفير المياه ومجموعات لوازم الوقاية الصحية للأسر المشردة.
    in coordination with the municipality of El Alto, the Friendly School project was implemented in 12 primary schools in 2005. UN وبالتنسيق مع بلدية إلاكتو، نفذ مشروع المدرسة الصديقة للطفل في 12 مدرسة ابتدائية في عام 2005.
    In addition, and in coordination with UNIFIL, the Cell reviewed the UNIFIL rules of engagement. UN وعلاوة على ذلك، وبالتنسيق مع القوة المؤقتة في لبنان، استعرضت الخلية قواعد الاشتباك التي تطبقها القوة.
    He also welcomed the new staff structure in place, which permitted integrated programme and project implementation and coordination among different departments of the Secretariat. UN ورحب كذلك بالهيكل الموظفي الجديد الذي يسمح بتنفيذ البرامج والمشاريع المتكاملة وبالتنسيق بين مختلف ادارات اﻷمانة.
    To determine with Ivorian parties, and in liaison with the Facilitation, the role of the United Nations in the follow-up of the peace process. UN والقيام، بمشاركة الأطراف الإيفوارية وبالتنسيق مع عملية التيسير، بتحديد دور الأمم المتحدة في متابعة عملية السلام.
    in concert with the other regional commissions, ESCAP will also continue to promote interregional cooperation for inclusive and sustainable development and ensure that regional perspectives effectively influence global policy processes. UN وبالتنسيق مع اللجان الإقليمية الأخرى، ستواصل اللجنة أيضا تعزيز التعاون الأقاليمي لتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة وضمان أن تؤثر المنظورات الإقليمية بشكل فعال على عمليات السياسات على الصعيد العالمي.
    A round table was set up for representatives of indigenous peoples of the south and the Government, headed by the President of Costa Rica, which was coordinated by the Ministry of Social Welfare in conjunction with the United Nations and the Office of the Ombudsman. UN فأُنشئت لجنة حوار تجمع بين ممثلي الشعوب الأصلية في الجنوب والحكومة، بقيادة رئاسة الجمهورية وبالتنسيق مع وزارة الرعاية الاجتماعية، وبمشاركة منظومة الأمم المتحدة وأمانة المظالم.
    59. Along this initiative and coordinated with it, the Central America Fund for Sustainable Development (FOCADES) is being established. UN 59 - وإلى جانب هذه المبادرة وبالتنسيق معها، بدأ إنشاء صندوق أمريكا الوسطى للتنمية المستدامة.
    Meanwhile, multidisciplinary teams comprising doctors, psychologists, social workers, specialized educators and drivers coordinate with civil protection services to tour the streets in order to: UN وفي هذا الإطار، تنظم الفرق المتعددة التخصصات، المكونة من أطباء ونفسانيين ومساعدين اجتماعيين ومربين متخصصين وسائقين وبالتنسيق مع مصالح الحماية المدنية، دوريات في شوارع المدن تهدف إلى ما يلي:
    Still others provide direction in working with partner groups and in coordinating with other United Nations agencies. UN وهناك غيرها يقدم التوجيه للعمل مع المجموعات الشريكة وبالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    It was initiated by the World Bank in cooperation with other development partners and in association with the Convention and the Global Mechanism. UN وقد اتخذها البنك الدولي بالتعاون مع شركاء آخرين في مجال التنمية، وبالتنسيق مع الاتفاقية والآلية العالمية.
    18. With a view to the promotion and protection of human rights and in consultation with civil society, the Government has also established: UN 18- وفي إطار تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وبالتنسيق مع المجتمع المدني، أنشأت السلطات العامة ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more