"وبصفة عامة" - Translation from Arabic to English

    • in general
        
    • overall
        
    • generally speaking
        
    • more generally
        
    • on the whole
        
    • broadly speaking
        
    • and generally
        
    • as a general rule
        
    • is generally
        
    • all in all
        
    in general, the available figures show only a symbolic increase and indicate that the goal of gender balance is still far from being reached. UN وبصفة عامة لا تظهر الأرقام المتاحة سوى زيادة رمزية، وهي تشير إلى أن هدف تحقيق التوازن بين الجنسين لا يزال بعيد المنال.
    The purpose of these projects was to provide specific support to national programmes and, in general, contribute to economic growth. UN وكان الهدف من هذه المشاريع هو توفير الدعم المحدد للبرامج الوطنية وبصفة عامة المساهمة في النمو الاقتصادي.
    Albania has excellent relations with its immediate neighbours and, in general, with the countries of the region. UN وتقيم ألبانيا علاقات ممتازة مع البلدان المجاورة مباشرة، وبصفة عامة مع بلدان المنطقة.
    overall, these two groups have divergent needs and interests from rural women. UN وبصفة عامة فهاتان الفئتان لهما احتياجات واهتمامات متباينة عن النساء الريفيات.
    generally speaking, the final beneficiary of this reform is the common client. UN وبصفة عامة فإن المستفيد النهائي من هذا الاصلاح هو العميل العادي.
    in general, States parties to treaties no longer paid much attention to the reservations entered by other States. UN وبصفة عامة فإن الدول الأطراف في المعاهدات لم تعد تولي اهتماماً كبيراً للتحفظات التي تبديها دول أخرى.
    Mercury inventories, in general, are an important variable in mercury supply and demand, for a number of reasons: UN وبصفة عامة فإن مخزونات الزئبق تمثّل أحد المتغيّرات الهامة في العرض والطلب المتعلقين بالزئبق، وذلك لعدد من الأسباب:
    in general, there is still much need to work for better orientation for participation of women in community life. UN وبصفة عامة يلزم القيام بالكثير من الأعمال لتحسين توجيه مشاركة المرأة في الحياة المجتمعية.
    in general, once a professor met certain requirements, he or she was automatically promoted. UN وبصفة عامة فعندما يستوفي أي أستاذ معايير معينة فإنه يُرقى تلقائياً.
    in general, tobacco consumption had decreased among young people of both genders. UN وبصفة عامة فتعاطي التبغ تناقص بين الشباب من الجنسين.
    in general terms the provisions of the Family Code are consistent with the requirements of this paragraph. UN وبصفة عامة فإن أحكام قانون الأسرة تتسق مع متطلبات هذه الفقرة.
    generally speaking these rates are much higher than in general secondary education. UN وبصفة عامة تكون هذه المعدلات أعلى بكثير من مقابلها في التعليم الثانوي العام.
    in general, we have shown, in terms of practical commitment, our readiness to cooperate with UNMEE in full. UN وبصفة عامة أبدينا من حيث التزاماتنا العملية استعدادنا للتعاون تعاونا كاملا مع البعثة.
    in general, ECLAC is a well-run organization with a good institutional culture and staff morale. UN وبصفة عامة فإن اللجنة هي منظمة حسنة الإدارة وتتمتع بثقافة مؤسسية سليمة وبمعنويات عالية لدى موظفيها.
    overall, 50% of the total population is estimated to have access to drinking water. UN وبصفة عامة فالمقدر أن 50 في المائة من السكان هم الذين يحصلون على المياه النظيفة.
    overall, the operation is proceeding as planned. UN وبصفة عامة تجري العملية على النحو المخطط لها.
    overall, women accounted for 31.7 per cent of all trainees. UN وبصفة عامة شكلت النساء 31.7 في المائة من جميع المتدربين.
    generally speaking, there is little technology in the interior. UN وبصفة عامة فإن التكنولوجيا قليلة في المناطق الداخلية.
    generally speaking, the highest exposures are amongst the working population whether during manufacture of the materials containing asbestos or during installation or demolition. UN وبصفة عامة فإن حالات التعرض العليا تحدث للعمال سواء أثناء تصنيع المواد المحتوية على الأسبست أو أثناء التركيب أو الهدم.
    more generally such cases, if successfully concluded, set legal and social precedents that can strengthen the rule of law; UN وبصفة عامة يؤدي فض هذه القضايا بنجاح الى ارساء سوابق قانونية واجتماعية يمكنها تدعيم سيادة القانون.
    on the whole, at the practical level, this framework is satisfactory. UN وبصفة عامة يعد هذا الإطار على المستوى العملي إطارا مرضيا.
    broadly speaking, economic policies and performances are deemed good if their impact on well-being is both positive and sustainable. UN وبصفة عامة تعتبر السياسات واﻷداء الاقتصادي جيدة إذا كان أثرها على الرفاه الاجتماعي إيجابيا ومستداما.
    Break-up sex is sloppy and short and generally not great. Open Subtitles معاشرة الإنفصال ردئية وقصيرة وبصفة عامة ليست بالرائعة أقصد , هذا ما سمعته
    as a general rule, where the enforcing creditor has the greatest flexibility as to timing and method of disposition, the cost of enforcement is lowest, the enforcement is most expeditious and the proceeds received are highest. UN وبصفة عامة تكون تكلفة الإنفاذ على أدناها والإنفاذ على أسرعه والعائدات المتلقاة على أعلاها حيث يتاح للدائن المنفذ أكبر قدر من المرونة بشأن توقيت التصرف وطريقته.
    The resulting consequence of the increase of the skilled/unskilled wage gap is generally reflected in the gender wage gap. UN وبصفة عامة ينعكس تأثير زيادة الفجوة في الأجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة على الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    all in all, it is estimated that 14.5 million people will be affected. UN وبصفة عامة من المقدر أن 14.5 مليون شخص سيتضررون من جراء ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more