"وتدعي صاحبة البلاغ" - Translation from Arabic to English

    • the author claims
        
    • the author submits
        
    • the author contends
        
    • The author alleges
        
    • she claims
        
    • the author maintains
        
    • the author argues
        
    • The author has claimed
        
    • The petitioner argues
        
    • The petitioner claims
        
    • according to the author
        
    • The author has alleged
        
    the author claims that there is no point arguing with the State party, which has no meaningful answer to provide. UN وتدعي صاحبة البلاغ ألا فائدة من النقاش مع الدولة الطرف، التي ليس لديها أي رد ذي معنى تقدمه.
    the author claims that his death was in fact due to the inadequate and untimely intervention by the personnel of the hospital. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن وفاته ناتجة في الواقع عن التدخل غير الكافي وفي غير الوقت المناسب من جانب موظفي المستشفى.
    the author claims that they are all victims of violations by Uzbekistan of their rights under articles 2; 7; 9; 10; 11; 19; and 26 of the Covenant. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنهم ضحايا لانتهاك أوزبكستان للمواد 2 و7 و9 و10 و11 و19 و26 من العهد.
    the author submits that, predictably, the forensic medical expert concluded that there were no injuries on her son's body. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنه كما كان متوقعاً، خلص خبير الطب الشرعي إلى عدم وجود إصابات بجسد ابنها.
    the author contends that she has asked to have the deadline for supervisory appeal extended, without success. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها طلبت تمديد مهلة تقديم طلب الطعن بالرقابة القضائية، ولكن دون جدوى.
    The author alleges unreasonably lengthy proceedings. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن مدة الإجراءات قد تجاوزت حدود المعقول.
    the author claims that day she had not drunk and had only taken a medication for her heart, which contained alcohol. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها لم تشرب الخمر في ذلك اليوم وإنما تناولت دواء للقلب يحتوي على كحول.
    the author claims that the court ignored the fact that Ms. Kuzmenko did not have a required medical qualification to do the alcohol test. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة تجاهلت أن السيدة كوزمنكو ليست لديها المؤهلات الطبية المطلوبة لإجراء اختبار كشف الكحول.
    the author claims that his case was discontinued, as the Registry of the European Court could not contact him. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن قضيته سقطت لأن قلم تسجيل المحكمة الأوروبية لم يستطع الاتصال به.
    the author claims that the evidence collected objectively indicated that the victim had not been raped. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الأدلة المجمعة تبين بموضوعية أن الضحية لم تغتصب.
    2.3 the author claims that she has exhausted all available domestic remedies. UN 2-3 وتدعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    the author claims that the State party has thereby acted in violation of article 7 of the Covenant with regard to the author and her children. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت بذلك المادة 7 من العهد فيما يتعلق بصاحبة البلاغ وأبنائها.
    the author claims that the case file contained no direct evidence of her son's guilt. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ملف القضية لا يحتوي على أي دليل مباشر على أن ابنها مذنب.
    2.12 the author claims that there are inconsistencies and contradictions about facts and evidence in the sentence. UN 2-12 وتدعي صاحبة البلاغ أن ثمة تباينات وتناقضات اشتمل عليها الحكم فيما يتعلق بالوقائع والأدلة.
    the author claims that she also set out specific instances of conduct by the trial judge that substantiate her allegations of judicial bias. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها قدمت أيضاً أمثلة محددة عن تصرفات قاضي المحكمة الابتدائية تثبت ادعاءات التحيز القضائي.
    the author claims to be a victim of violations by the Netherlands of article 17, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها ضحية انتهاك هولندا لأحكام المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    the author submits that this amounts to a violation of article 2, paragraph 3 read in conjunction with article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ذلك يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 مقروءة مقترنة بالفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    the author submits that it was only during the trial that the privately retained lawyer was able to represent Mr. Ismailov. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنه لم يتسن للمحامي الذي وكلته الأسرة أن يمثل السيد إسماعيلوف إلا أثناء المحاكمة.
    the author contends that she has asked to have the deadline for supervisory appeal extended, without success. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها طلبت تمديد مهلة تقديم طلب الطعن بالرقابة القضائية، ولكن دون جدوى.
    The author alleges that as a result of the assault she suffered several injuries and contusions to her face, jaw and teeth. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها تعاني جراء الاعتداء من عدة جروح وكدمات في وجهها وفكها وأسنانها.
    she claims that the State party does not contest that her nephew was not provided with legal assistance by the lawyers assigned to him. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لا تشكك في أن ابن أختها لم يتلق المساعدة القانونية من المحاميين المعينين له.
    the author maintains that, in the light of all the above factors, domestic remedies have been exhausted. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن العوامل المذكورة أعلاه تبيّن أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية.
    the author argues that she has not waived her rights to establish the truth of how her son died and to hold the perpetrators accountable. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها لم تتنازل عن حقوقها في الكشف عن حقيقة كيفية وفاة ابنها ومعاقبة مرتكبي الجريمة.
    7.2 The author has claimed that her brother was beaten and tortured by investigators to force him to confess guilt in the murder and other crimes. UN 7-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن شقيقها تعرض للضرب والتعذيب على أيدي المحققين لإرغامه على الاعتراف بأنه مذنب في جريمة القتل وغيرها من الجرائم.
    3.4 The petitioner argues that, in breach of article 6 of the Convention, the State party failed to ensure effective judicial review of decisions taken by the administrative bodies, refusing to initiate criminal proceedings in relation to hate speech and propaganda of ethnic violence due to the narrow interpretation of applicable domestic law. UN 3-4 وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تضمن إجراء استعراض قضائي فعّال للقرارات التي اتخذتها الهيئات الإدارية، رافضة الشروع في إجراءات جنائية فيما يتعلق بخطاب الكراهية والدعاية بشأن العنف الإثني نتيجة التفسير ضيق النطاق للقانون المحلي واجب التطبيق، مما يشكل انتهاكاً للمادة 6 من الاتفاقية.
    3.3 The petitioner claims that the State party has violated its obligations under article 2, paragraph 1 (d), and 6 of the Convention in not effectively investigating the reported incident of racial discrimination. UN 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف أخلَّت بالتزاماتها بموجب أحكام الفقرة 1(د) من المادة 2 من الاتفاقية والمادة 6 منها، لعدم تحريها تحرياً فعالاً حالة التمييز العنصري المبلغ عنها.
    according to the author, the court was biased, as the presiding judge simply endorsed the position of the prosecution. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة كانت منحازة، حيث أيد القاضي الذي ترأس جلسات المحاكمة موقف النيابة.
    5.3 The author has alleged a violation of article 9 of the Covenant. UN ٥-٣ وتدعي صاحبة البلاغ أنه قد حدث إخلال بأحكام المادة ٩ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more