"وشاملا" - Translation from Arabic to English

    • and comprehensive
        
    • and inclusive
        
    • and holistic
        
    • and universal
        
    • comprehensive and
        
    • and comprehensively
        
    • and thorough
        
    • and complete
        
    • and extensive
        
    • and global
        
    • inclusive and
        
    • and overarching
        
    • a comprehensive
        
    • and total
        
    • a holistic
        
    To date Viet Nam's legal system is relatively complete and comprehensive, consistent with the principles and provisions of CEDAW. UN ولغاية تاريخه، يعتبر النظام القانوني المعمول به في فييت نام نظاما كاملا وشاملا نسبيا ويتماشى مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    It is not only substantive, thorough and comprehensive, but also thought-provoking. UN فهو ليس موضوعيا ومستفيضا وشاملا فحسب، بل وحافزا للفكر أيضا.
    The approach, in our opinion, must be holistic and comprehensive in nature, touching on both its membership and its mandate. UN ويجب أن يكون النهج، في رأينا، كليا وشاملا من حيث الطابع، وأن يتناول عضوية المجلس وولايته على السواء.
    III. Achieving the Millennium Development Goals requires stable, equitable and inclusive growth UN ثالثا - تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب نموا مستقرا وعادلا وشاملا
    Consequently, international cooperation to combat this evil must become universal and comprehensive. UN وبالتالي، يتعين أن يصبح التعاون الدولي لمكافحة هذه الشرور عالميا وشاملا.
    We trust that your report will be accurate and comprehensive. UN ونحن على ثقة من أن تقريركم سيكون دقيقا وشاملا.
    The fight against terrorism has to be long term, sustained and comprehensive. UN إن محاربة الإرهاب يجب أن تكون عملا بعيد المدى ومستمرا وشاملا.
    The annual report provides non-Council members with a transparent and comprehensive review of the intensive work of the Security Council. UN تقرير المجلس السنوي يتيح لغير الأعضاء في المجلس استعراضا شفافا وشاملا للعمل الكثيف لمجلس الأمن.
    Namibia has put in place a robust and comprehensive regulatory regime in order to protect the integrity of our diamond industry from conflict diamonds. UN لقد وضعت ناميبيا هيكلا تنظيميا قويا وشاملا بغية حماية سلامة صناعتنا للماس من ماس تمويل الصراعات.
    All efforts must lead towards that goal, which, we are convinced, will guarantee a just, lasting and comprehensive solution to the conflict. UN ولا بد أن تؤدي جميع الجهود نحو ذلك الهدف، الذي لدينا اقتناع بأنه سيضمن حلا عادلا ودائما وشاملا للصراع.
    In addition, the Monitoring Group has received information that United States military instructors provided intensive and comprehensive military training to Somaliland military officers. UN وبالإضافة إلى ذلك تلقى فريق الرصد معلومات تفيد بأن المدربين العسكريين الأمريكيين وفروا تدريبا عسكريا مكثفا وشاملا للضباط العسكريين في صوماليلاند.
    However, the international community must support not only increased security efforts but also a broad, coordinated and comprehensive approach that includes infrastructure improvement, investment in agriculture and the creation of new businesses. UN بيد أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم جهود الأمن، وأن يتبع أيضا نهجا واسع النطاق ومتسقا وشاملا يتضمن تحسين البنية التحتية، والاستثمار في مجال الزراعة وإيجاد أعمال جديدة.
    National accounts were borne out of the Great Depression and developed as a consistent and comprehensive measure of economic activity for policymakers. UN وقد تولدت الحسابات القومية عن الكساد الكبير وتطورت لتصبح مقياسا متسقا وشاملا للنشاط الاقتصادي بالنسبة لواضعي السياسات.
    Similarly, the Joint Vision represented an innovative and comprehensive approach to peacebuilding. UN وبالمثل، فإن الرؤية المشتركة تمثل نهجا ابتكاريا وشاملا لبناء السلام.
    Many delegations expressed their appreciation to the Secretary-General and to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for the useful and comprehensive report. UN وقد أعرب كثير من الوفود عن تقديرها للأمين العام ولشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لتقديمهما تقريرا مفيدا وشاملا.
    Neither set of documents, therefore, constitutes a clear and comprehensive source of guidance on the Programme’s drug control policies. UN ولهذا فإن أيا من مجموعتي الوثائق هذه، لا يشكل مصدرا واضحا وشاملا للتوجيه بشأن سياسات البرنامج بخصوص مراقبة المخدرات.
    China and Russia have taken an open and inclusive approach to the draft treaty, and we welcome suggestions and questions from all parties. UN وقد اتبعت الصين وروسيا نهجا منفتحا وشاملا في مشروع المعاهدة، ونحن نرحب بالاقتراحات والأسئلة من جميع الأطراف.
    Civil society could bring a broader, participatory and inclusive approach to ICT development. UN ويمكن للمجتمع المدني أن يجلب نهجا أوسع نطاقا وقائما على المشاركة وشاملا لتطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    That would ensure that the recovery to this crisis would follow a sustainable and holistic approach. UN ومن شأن ذلك كفالة أن يتبع الإبلال من هذه الأزمة نهجا مستداما وشاملا.
    Birth registration should be free and universal. UN وتسجيل المواليد ينبغي أن يكون مجانيا وشاملا للكافة.
    No effort should be spared in making the peace process only just begun a just, comprehensive and lasting one. UN لا ينبغي أن ندخر وسعا حتى نجعل من عملية السلام التي بدأت لتوها سلاما عادلا وشاملا ودائما.
    Fourthly, Security Council resolutions must be strictly and comprehensively implemented. UN رابعا، يجب تنفيذ قرارات مجلس الأمن تنفيذا دقيقا وشاملا.
    As a consequence, the team was not able to prepare a balanced and thorough report without the full cooperation of the Government of Israel. UN ونتيجة لذلك، تعذّر عليه أن يعدّ تقريرا متوازنا وشاملا دون تعاون كامل من جانب حكومة إسرائيل.
    While we all acknowledge the worthy objectives of the United Nations Charter, no country can claim that it has given full and complete support to the Organization. UN ولئن كنا نسلم جميعا باﻷهداف النبيلة لميثاق اﻷمم المتحدة، فليس ﻷي بلد منا أن يدعي أن دعمه للمنظمة كان كاملا وشاملا.
    6. The above omissions notwithstanding, the Secretary-General recognizes that the report displays a thorough and extensive analysis with an excellent sense of perspective. UN ٦ - وعلى الرغم من هذه اﻹغفالات، يسلم اﻷمين العام بأن التقرير يقدم تحليلا دقيقا وشاملا وينطلق من رؤية ممتازة لﻷمور.
    In order to move towards a safer world, France has adopted a practical and global approach to disarmament: UN ومن أجل التقدم نحو عالم أكثر أمنا، اعتمدت فرنسا نهجا ملموسا وشاملا لنـزع السلاح:
    However, it was important to ensure that growth was inclusive and sustainable. UN ومع ذلك، فمن المهم كفالة أن يكون النمو مستداما وشاملا للجميع.
    It provides integrated and overarching legislation on prohibiting unlawful activities in relation to weapons of mass destruction, their delivery systems and related materials, equipment and technologies. UN وهو يوفر إطاراً تشريعيا متكاملا وشاملا بشأن حظر الأنشطة غير المشروعة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، ومنظومات إيصالها، وما يتصل بها من مواد ومعدات وتكنولوجيات.
    Recommendation 7: Quality-of-life indicators in all the dimensions covered should assess inequalities in a comprehensive way. UN التوصية رقم 7: ينبغي أن توفر مؤشرات نوعية الحياة، بجميع أبعادها، تقييما مفصلا وشاملا لأوجه عدم المساواة.
    All of its activities will have our full and total support. UN وسوف تجد كل خطواتها منا دعما كاملا وشاملا.
    In other words, the fight against terrorism should be a joint effort with a holistic approach and long-term dedication. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تكون مكافحة الإرهاب جهدا مشتركا وشاملا وطويل الأمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more