"وصول المرأة" - Translation from Arabic to English

    • women's access
        
    • access of women
        
    • access by women
        
    • access for women
        
    • women have access
        
    • women access
        
    • their access
        
    Rural women's access to adequate health services UN فرص وصول المرأة الريفية إلى الخدمات الصحية المناسبة
    It also requested the Government to elaborate on the law and practice with regard to women's access to judicial posts. UN وتطلب أيضا من الحكومة أن تعطي تفاصيل عن القانون والممارسة فيما يتعلق بتوفر سبل وصول المرأة إلى شغل المناصب القضائية.
    The fact that women's access to decision-making was increasing did not preclude the need to strengthen access at all levels. UN ورغم تزايد فرص وصول المرأة إلى مناصب صنع القرار ينبغي أن لا نغفل ضرورة تعزيز هذه الفرص على جميع المستويات.
    There is, therefore, no normative obstacle in the Brazilian Constitution that could prevent the access of women to elective offices. UN وبالتالي، لا توجد أية عقبة قانونية في الدستور البرازيلي تحول دون وصول المرأة إلى المراكز التي تشغل بالانتخاب.
    Greater access by women to the savings market contributes to the development of female entrepreneurship on several fronts. UN ويسهم تيسير وصول المرأة إلى سوق المدخرات في النهوض بتنظيم المرأة لﻷعمال الحرة على عدة جبهات.
    UNICEF support to existing projects in Nepal and Viet Nam has facilitated wide access for women to credit. UN وسهل دعم اليونيسيف للمشاريع القائمة في فييت نام ونيبال إمكانيات وصول المرأة للائتمان، على نطاق واسع.
    Rural women's access to adequate health-care facilities UN وصول المرأة الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية الكافية
    Please indicate measures to ensure women's access to legal aid services and legal representation in court proceedings. UN يرجى بيان التدابير الرامية إلى ضمان وصول المرأة إلى خدمات المساعدة القانونية والتمثيل القانوني في إجراءات المحكمة.
    Policies should ensure women's access to and control over natural resources, in particular land, water and energy sources. UN وينبغي أن تكفل السياسات إمكانية وصول المرأة إلى الموارد الطبيعية والتحكم فيها، ولا سيما الأراضي والمياه ومصادر الطاقة.
    women's access to justice is a growing challenge. UN ويمثل إتاحة سُبل وصول المرأة إلى العدالة تحديا متناميا.
    Efforts are also being made to secure women's access to biotechnologies with a positive environmental impact. UN وتبذل الجهود أيضا في الوقت الحالي لتأمين وصول المرأة الى التكنولوجيات اﻹحيائية ذات اﻷثر البيئي اﻹيجابي.
    This, inter alia, means improving women's access to economic resources, and their increased participation in decision-making processes. UN وهذا يعني، ضمن جملة أمور، تحسين إمكانية وصول المرأة للموارد الاقتصادية، وزيادة اشتراكها في عمليات صنع القرار.
    The aim is to increase women's access not only to the labour market, but also to positions with special responsibilities. UN والهدف هو زيادة فرص وصول المرأة لا إلى سوق العمل فحسب بل أيضاً إلى المراكز التي تنطوي على مسؤوليات خاصة.
    women's access to employment market in Sierra Leone has been very low, which has long affected gender equality in such market. UN ونطاق وصول المرأة إلى سوق العمالة في سيراليون ضيق جدا، مما أثّّر لفترة طويلة في المساواة بين الجنسين في هذا المجال.
    It asked about plans to improve women's access to employment and to address impunity of rapists. UN وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتحسين فرص وصول المرأة إلى العمل ولمعالجة مشكلة إفلات المغتصبين من العقاب.
    A. women's access to formal financial services UN ألف - وصول المرأة إلى الخدمات المالية الرسمية
    women's access to occupations with authority, influence and decision-making power. Geneva: International Labour Organization. UN وصول المرأة إلى المهن ذات الحيثية والنفوذ وسلطة صُنع القرار، جنيف: منظمة العمل الدولية.
    Increase awareness of gender inequality on the labor market and improve access of women to the labor market. UN :: زيادة الوعي بعدم المساواة بين الجنسين في سوق العمل وتحسين وصول المرأة إلى سوق العمل.
    Strengthening equal access of women and men in the labor market; UN :: تعزيز المساواة في وصول المرأة والرجل إلى سوق العمالة؛
    UN-Women provided technical assistance to the Ministry of the Interior and the Ministry of Justice to establish mechanisms and standards to expand access by women to justice and security sectors and protection services. UN وقدمت الهيئة المساعدة التقنية إلى وزارة الداخلية ووزارة العدل لوضع آليات ومعايير لتوسيع فرص وصول المرأة إلى قطاعي العدالة والأمن وخدمات الحماية.
    It pointed out that Senegal had made progress in improving access for women to positions of political responsibilities. UN وأشارت إلى أن السنغال أحرزت تقدماً في تحسين فرص وصول المرأة إلى مناصب تضطلع فيها بمسؤوليات سياسية.
    In this connection, resources and other logistical support must be provided to ensure that women have access to training and capacity-development tools; UN وفي هذا الصدد، يجب توفير الموارد وغيرها من وسائل الدعم اللوجستي لكفالة وصول المرأة إلى أدوات التدريب وتنمية القدرات؛
    Give women access to justice based on their cultural identity. UN :: وصول المرأة إلى العدالة على اساس هويتها الثقافية.
    For example, the Constitution had been revised to facilitate their access to elected office and their effective participation in decision-making. UN وعلى سبيل المثال، تم تنقيح الدستور ليتيسر وصول المرأة إلى مناصب مختارة ومشاركتها بفاعلية في صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more