On the other hand, the Israeli Prime Minister has recently suspended negotiations with UNIFIL concerning the withdrawal. | UN | ومن الناحية الأخرى، علق رئيس الوزراء الإسرائيلي في الآونة الأخيرة المفاوضات مع اليونيفيل بشأن الانسحاب. |
On the other hand, the results achieved are not yet sufficient. | UN | ومن الناحية الأخرى، فإن النتائج التي تحققت غير كافية بعد. |
On the other hand, seizures increased markedly in the United States. | UN | ومن الناحية الأخرى، ازدادت المضبوطات بدرجة ملحوظة في الولايات المتحدة. |
On the other hand, an increasing number of men want to become more heavily engaged in family work. | UN | ومن الناحية الأخرى، يرغب عدد متزايد من الرجال في أن يصبحوا أكثر مشاركة في العمل الأسري. |
On the other hand, the proliferation of RTAs was considered as weakening the centrality of the multilateral trading system. | UN | ومن الناحية الأخرى، نُظر إلى تكاثر الاتفاقات التجارية الإقليمية على أنه يُضعف محورية النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
On the other hand, several parties to the conflict were responsible for using schools for military purposes. | UN | ومن الناحية الأخرى، كان عدد من أطراف النزاع مسؤولا عن استخدام المدارس في أغراض عسكرية. |
On the other hand, the Commission of Inquiry stated: | UN | ومن الناحية اﻷخرى، قالت لجنة التحقيق ما يلي: |
On the other hand, programmes and materials depicting pornography and violence, including sexual violence, are recurrent and pervasive. | UN | ومن الناحية اﻷخرى فإن البرامج والمواد التي تصور الاباحية والعنف، بما فيه العنف الجنسي، متكررة وشائعة. |
On the other hand, some types of operational restrictions are covered. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإن بعض أنواع القيود التشغيلية تكون مشمولة. |
On the other hand, small increases in size are often associated with significant increases in economic efficiency. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، كثيرا ما ترتبط الزيادات الصغيرة في الحجم بزيادات كبيرة في الكفاءة الاقتصادية. |
At present, On the other hand, the United Nations Framework Convention on Climate Change has not been extended to any Overseas Territory. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، لم تشمل حاليا اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ أي إقليم من أقاليم ما وراء البحار. |
On the other hand, we feel it advisable to recall that there is not a single model for peacebuilding. | UN | ومن الناحية الأخرى، نرى أن من المستصوب أن نشير إلى أنه لا يوجد نموذج واحد لبناء السلام. |
On the other hand, we cannot afford to duplicate efforts. | UN | ومن الناحية الأخرى، لا يمكننا أن نتحمل ازدواج الجهود. |
If, On the other hand, the experts will be speaking within the plenary, no changes will be required. | UN | ومن الناحية الأخرى، إذا كان الخبراء سيتكلمون في إطار الجلسة العامة، فليس مطلوبا إجراء أي تغييرات. |
On the other hand, I have absolutely nothing to lose. | Open Subtitles | ومن الناحية الأخرى، ليس لديّ أيُّ شيءٍ تمامًا لأخسره. |
On the two hand, a pregnancy test only takes five minutes, and we no longer kill rabbits. | Open Subtitles | ومن الناحية الأخرى لن يستغرق فحص الحمل سوى خمسِ دقائق ولن نحتاج لقتل الأرانب الآن |
On the other hand, they decided without parents, without a matchmaker. | Open Subtitles | ومن الناحية الأخرى لقد قررا، بدون الوالدين وبدون وسيطة الزواج |
38. On the other hand, delegations from major industrialized countries expressed reservations with regard to the concept of policy space as such. | UN | 38 - ومن الناحية الأخرى، أعربت وفودٌ من بلدان صناعية رئيسية عن تحفظاتها عن مفهوم حيز السياسة العامة بحد ذاته. |
On the other hand, some participants suggested there was a risk of regional and subregional organizations becoming too large and losing their proximity to member States, thereby losing some measure of their effectiveness. | UN | ومن الناحية الأخرى، اقترح بعض المشاركين وجود خطر في أن يزداد حجم المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية كثيراً، مما يفقدها قربها من الدول الأعضاء، مما يؤدي إلى فقدان قدر من فعاليتها. |
On the other hand, the inalienable right of the Palestinian people to statehood remains an aspiration. | UN | ومن الناحية الأخرى، يبقى الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة الدولة مجرد تطلُّع. |
in terms of investment, 80% of space activities are now civilian. | UN | ومن الناحية الاستثمارية، فإن 80 في المائة من الأنشطة الفضائية هي الآن أنشطة مدنية. |
The Committee said that, in environmental terms, the white paper On the overseas territories published in 2012 was considered a missed opportunity. | UN | ومن الناحية البيئية، قالت اللجنة إن الكتاب الأبيض عن أقاليم ما وراء البحار الذي نُشر عام 2012، اعتُبر فرصة ضائعة. |
technically it is only a small step from the one global certificate to omitting the issuance of any certificate. | UN | ومن الناحية التقنية، توجد خطوة صغيرة واحدة فقط بين اصدار الشهادة الاجمالية الوحيدة وعدم اصدار أي شهادة. |