Experience has shown that technical training alone does not achieve optimal results unless it is combined with adequate financial services. | UN | وقد أظهرت التجربة أن التدريب التقني وحده لا يحقق نتائج مثلى إلا إذا كان مقترنا بالخدمات المالية الكافية. |
The special purpose vehicle business model is designed to achieve self-sustainability. | UN | وصُمم نموذج أعمال كيان الأغراض الخاصة بحيث يحقق استدامته ذاتياً. |
China was the first country in the world to achieve the United Nations Millennium Development Goal on poverty reduction. | UN | وكانت الصين البلد الأول في العالم الذي يحقق هدف الأمم المتحدة الإنمائي للألفية المتعلق بالحد من الفقر. |
Therefore, a Supreme Court order would be unlikely to bring effective relief and should be considered ineffective. | UN | وبالتالي، فمن المرجح أن أمر المحكمة العليا لن يحقق الإنصاف الفعال ويتعين اعتباره غير مؤثر. |
Indeed, history shows us that no great milestone has ever been achieved without tremendous hardship, trials and perseverance. | UN | والواقع أن التاريخ يبين لنا أنه لم يحقق أي إنجاز عظيم دون مشقة كبيرة وجهد ومثابرة. |
Hence, the question naturally arises: could it, in its present form, achieve its goals? We have some serious doubts in this regard. | UN | ومن ثم، يثور طبعا السؤال التالي: هل يمكنه، بصيغته الحالية، أن يحقق أهدافه؟ لدينا بعض الشكوك الجادة في هذا الخصوص. |
Concentration on any one aspect alone will not achieve the desired result. | UN | والتركيز على أي جانب واحد فقط منها لن يحقق النتيجة المرجوة. |
The international community as a whole must therefore exert continuing pressure on the process to achieve the desired results. | UN | ولذلك يجب على المجتمع الدولي بأسره أن يمارس ضغطا مستمرا في هذه العملية كي يحقق النتائج المرجوة. |
It would not, however, achieve the desired results without allocation of adequate resources to the health sector. | UN | واستطرد قائلا إن ذلك لن يحقق النتائج المرجوة إلا إذا خصصت لقطاع الصحة الموارد الكافية. |
However, it was important for IMIS to achieve its full functionality. | UN | إلا أنه من المهم أن يحقق النظام قدرته التشغيلية الكاملة. |
It would therefore not achieve Iraq's objective of decisions by the Council to lift the oil embargo and other sanctions. | UN | وبالتالي لن يحقق ذلك ما يتوخاه العراق من قيام مجلس اﻷمن بإصدار قراراته برفع الحظر على النفظ وغيره من الجزاءات. |
Indeed, the present rather rigid job classification system might need to be reviewed in this context, so as to achieve greater flexibility. | UN | والواقع، أن نظام التصنيف الوظيفي الصارم نسبياً ربما يحتاج إلى مراجعة في هذا الإطار، بحيث يحقق قدراً أكبر من المرونة. |
First, in order to fully achieve its goals, the Council must be truly representative, reflecting in its membership and substance present realities. | UN | أولا، من أجل أن يحقق المجلس أهدافه، يجب أن يتسم بالتمثيل الحقيقي وأن يعبر في عضويته ومضمونه عن الحقائق الحالية. |
This path of communication, we believe, can bring about understanding and respect between and among peoples of different traditions. | UN | ونعتقد أن سبيل الاتصال هذا يمكنه أن يحقق التفاهم والاحترام بين الشعوب من مختلف التقاليد وفيما بينها. |
It has the firm conviction that only by fighting for and disseminating these principles will the desired sustainable development be achieved. | UN | والغرفة مقتنعـة اقتناعا ثابتا بأن النضال من أجل هذه المبادئ ونشرها هو وحده الطريق الذي يحقق التنمية المستدامة المنشودة. |
Together, they could make real progress before the conclusion of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism in 2010. | UN | فالعمل المشترك يمكن له أن يحقق تقدما فعليا قبل اختتام العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار في عام 2010. |
The Office of the Special Adviser is expected to meet its target of 400 trainees by the end of 2010. | UN | ويُتوقَّع أن يحقق مكتب المستشار الخاص هدفه المتمثل في تدريب 400 شخص بنهاية عام 2010. |
However, we are concerned that only 90 per cent of them complete the cycle, and we are working towards all of them achieving that by 2015. | UN | ومع ذلك يساورنا القلق لأنه لا يكمل الدورة منهم سوى 90 في المائة فقط، ونعمل على أن يحقق جميعهم ذلك بحلول عام 2015. |
The objective for the occupied Palestinian people remains clear: they must, as they are entitled to, realize their goal of an independent State. | UN | ولا تزال أهداف الشعب الفلسطيني المحتل واضحة، ألا وهي: أنه يجب، مثلما هو مستحق، أن يحقق هدفه في إقامة دولة مستقلة. |
The Panel continues nevertheless to investigate networks involved in the smuggling of hunting ammunition to anti-balaka groups. | UN | ومع ذلك، ما زال الفريق يحقق في شبكات تهريب ذخائر الصيد إلى جماعات أنتي بالاكا. |
But owing to his misspent youth and drug-addled brain, he never achieves the success he believes the world owes him. | Open Subtitles | لكن نظراً لشبابة المُبَذَّر وعقله الفاسد بالمخدرات، لن يحقق أى نجاح أبداً إنه يعتقد بان العالم مدين له. |
As the Prime Minister stated, the public prosecutor is currently investigating possible criminal offences as concerns the film. | UN | وكما ذكر رئيس مجلس الوزراء، فإن المدعي العام يحقق حالياً في إمكان تقرير مخالفات جنائية فيما |
The considerable progress that has been achieved in global health over the past decade shows that concerted efforts produce results. | UN | ويدلّ التقدم الكبير الذي أحرز في الصحة عالميا خلال العقد الماضي على أن تضافر الجهود يحقق النتائج. |
The Administration has forecast that the project will deliver recurring annual financial benefits of between $140 million and $220 million. | UN | وتوقعت الإدارة أن يحقق المشروع مكاسب مالية سنوية متكررة تتراوح قيمتها بين 140 مليون و 220 مليون دولار. |
This new approach has already begun to yield practical results. | UN | وقد بدأ بالفعل هذا النهج الجديد يحقق نتائج عملية. |
Structural change seems to be taking hold in some of the least developed countries which have sustained high economic growth. | UN | ويبدو أن التغير الهيكلي يحقق نجاحا في بعض أقل البلدان نموا التي حافظت على معدل مرتفع للنمو الاقتصادي. |
We hope therefore that the commitments undertaken in Copenhagen will be met in order to ensure effective international cooperation. | UN | مع أملنا أن يتم الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن بما يحقق تعاونا دوليا فعالا. |