"الأبيض المتوسط" - Translation from Arabic to Spanish

    • Mediterráneo
        
    • Mediterranean
        
    • euromediterráneo
        
    • mediterránea
        
    • Euromediterránea
        
    • Nostrum
        
    • proceso
        
    • región
        
    • mediterráneos
        
    1994 Jefe de Delegación, Segunda Reunión del Grupo del Mediterráneo sobre Prevención del Delito, Malta. UN رئيس الوفد في الاجتماع الثاني لمجموعة البحر الأبيض المتوسط المعنية بمنع الجريمة، مالطة.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de gestión de desechos urbanos en la zona del Mediterráneo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج إدارة النفايات الحضرية في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    La contaminación procedente de actividades terrestres es relativamente elevada en el Mediterráneo, en relación con otros mares regionales. UN والتلوث الناتج عن الأنشطة البرية مرتفع نسبيا في البحر الأبيض المتوسط بالمقارنة بالبحار الإقليمية الأخرى.
    Estas actividades también se han llevado a cabo a nivel regional en colaboración con otros países afectados del Mediterráneo norte. UN وتنفَّذ هذه الأنشطة أيضاً على الصعيد الإقليمي بالتعاون مع البلدان الأخرى المتأثرة في شمالي البحر الأبيض المتوسط.
    Algunos países mencionaron su participación en el programa del Sistema de Información sobre la Desertificación del Mediterráneo (DISMED). UN وأشارت بعض البلدان إلى اشتراكها في برنامج نظام المعلومات المتعلقة بالتصحر لبلدان البحر الأبيض المتوسط.
    1994 Jefe de Delegación, Segunda Reunión del Grupo del Mediterráneo sobre Prevención del Delito, Malta. UN رئيس الوفد في الاجتماع الثاني لمجموعة البحر الأبيض المتوسط المعنية بـمنع الجريمة، مالطة.
    Un Sáhara autónomo será la mejor garantía de estabilidad en la región y de seguridad en el Mediterráneo. UN وستشكل الصحراء المتمتعة بالحكم الذاتي أفضل ضمان للاستقرار في المنطقة وللسلامة في البحر الأبيض المتوسط.
    Esa iniciativa ha resultado especialmente útil para promover el diálogo sobre la seguridad y la cooperación entre los gobiernos del Mediterráneo occidental. UN وقد أثبتت هذه الصيغة فائدتها البالغة في دعم الحوار الأمني والتعاون فيما بين حكومات بلدان غرب البحر الأبيض المتوسط.
    Desde el punto de vista geográfico, Serbia y Montenegro es un país balcánico, centroeuropeo, Mediterráneo y de la Cuenca del Danubio. UN ومن وجهة النظر الجغرافية تكون صربيا والجبل الأسود بلدا من بلدان البلقان ووسط أوروبا والبحر الأبيض المتوسط والدانوب.
    Las tentativas grecochipriotas conculcan los derechos e intereses legítimos de Turquía en el Mediterráneo oriental. UN ومحاولات القبارصة اليونان تنتهك حقوق تركيا ومصالحها المشروعة في شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Se han celebrado dos talleres técnicos con la participación de algunos países del Mediterráneo norte. UN وقد عُقدت حلقتا عمل تقنيتان شارك فيهما بعض بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de gestión de desechos urbanos en la zona del Mediterráneo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج إدارة النفايات الحضرية في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    Al respecto, deseo dar las gracias a Argelia, Estado vecino y Mediterráneo, por su trabajo para que se apruebe el proyecto de resolución. UN وهنا، أود أن أشكر الجزائر، وهي من دول البحر الأبيض المتوسط ودولة مجاورة، على الاضطلاع بقيادة العمل بشأن مشروع القرار.
    Otro representante señaló a la atención el alto riesgo de contaminación que provoca el tránsito de buques pesados en el Mediterráneo. UN ولقت ممثل آخر الانتباه إلى الخطورة العالية من التلوث الناجم زيادة حركة السفن الثقيلة في البحر الأبيض المتوسط.
    Se trata, pues, de una política con un alto nivel de compromiso, como puede deducirse de nuestra presencia en el Mediterráneo oriental. UN يتعلق الأمر إذن بسياسة على مستوى عال من الالتزام، كما يتبين من حضورنا في شرق منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    La Asamblea es el instrumento de la diplomacia parlamentaria regional en el Mediterráneo. UN والجمعية هي أداة للدبلوماسية البرلمانية الإقليمية في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Malta está convencida de que se debe prestar debida atención a la paz y la seguridad en el Mediterráneo. UN إن مالطة مقتنعة بأنه ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لتحقيق السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    El compromiso de Malta con el diálogo intercultural en el Mediterráneo ha sido constante. UN والتـزام مالطة بالحوار بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط عملية مستمرة.
    La historia, la geografía y la cultura de Italia están arraigadas en el Mediterráneo. UN إن تاريخ إيطاليا وجغرافيتها وثقافتها كلها راسخة في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Se trata, pues, de una política con un alto nivel de compromiso, como puede deducirse de nuestra presencia en el Mediterráneo oriental. UN يتعلق الأمر إذن بسياسة على مستوى عال من الالتزام، كما يتبين من حضورنا في شرق منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Summaries of reports submitted by Northern Mediterranean and other affected country Parties UN ملخصات التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة في شمال البحر الأبيض المتوسط وغيرها من البلدان الأطراف المتأثرة
    El destino común de los pueblos de la región ha hecho que el diálogo entre los países del espacio euromediterráneo sea importante y necesario. UN وقد جعل المصير المشترك لسكان المنطقة أمر الحوار بين أوروبا والبحر الأبيض المتوسط هاماً وضرورياً.
    Estudios 1992 Licenciado en letras por la Academia mediterránea de Estudios Diplomáticos. UN 1992 ماجستير في الآداب، أكاديمية البحر الأبيض المتوسط للدراسات الدبلوماسية.
    En virtud de este proceso, se estableció la Fundación Euromediterránea para el Diálogo entre Culturas. UN كما أنها أنشأت مؤسسة أنّا ليند لأوروبا والبحر الأبيض المتوسط للحوار بين الثقافات.
    Nosotros, los Europeos, no podemos permitirnos el lujo de dar la espalda a nuestros amigos árabes de allende el mare Nostrum. Forman parte de nuestra historia colectiva y merecen el mejor futuro que podamos ayudarlos a construir. News-Commentary لا يجوز لنا نحن الأوروبيون أن ندير ظهورنا لأصدقائنا العرب على طول الشواطئ البعيدة للبحر الأبيض المتوسط. فهم يشكلون جزءاً من تاريخنا الجمعي، وهم يستحقون مستقبلاً أفضل، ونحن قادرون على مساعدتهم في بناء هذا المستقبل.
    Iniciativas similares ayudarán a los pueblos de la región del Mediterráneo a tomar conciencia genuina de sus intereses. UN هذه المبادرات ستساعد الناس في البحر اﻷبيض المتوسط على أن يصبحوا فعلا على وعي بمصالحهم.
    Participaron en el programa cinco (5) países mediterráneos, con sus correspondientes organizaciones de servicios y línea telefónica directa sobre el SIDA. UN وشاركت خمسة بلدان من البحر الأبيض المتوسط في البرنامج مع الدوائر ذات الصلة والمنظمات المعنية بخط الإيدز الساخن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more