"الأمراض" - Translation from Arabic to Spanish

    • enfermedades
        
    • enfermedad
        
    • las infecciones
        
    • morbilidad
        
    • males
        
    • infecciones de
        
    • salud
        
    • dolencias
        
    • patologías
        
    • patología
        
    • trastornos
        
    • afecciones
        
    • causa
        
    • plagas
        
    • Prevención
        
    Las alergias y el asma están entre las enfermedades comunes que aumentan más rápidamente. UN كما أن أمراض الحساسية والربو هي من بين الأمراض المتزايد شيوعها بسرعة.
    Al parecer, las pequeñas y mal ventiladas celdas propician las enfermedades, y existe una escasez crónica de suministros médicos. UN ويقال إن الأمراض منتشرة في الزنزانات الضيقة والسيئة التهوية، وأن هناك نقصاً مزمناً في الإمدادات الطبية.
    Todas las principales enfermedades relacionadas con la nutrición se dan en la mayoría de los países, y en todas las clases sociales. UN فنحن نجد جميع الأمراض الرئيسية ذات الصلة بالتغذية في معظم البلدان كما أنها تنتشر في صفوف مختلف الطبقات الاجتماعية.
    enfermedades no resultantes de traumatismos físicos causados por explosiones o proyectiles; UN الأمراض غير الأمراض الناتجة عن الصدمة المادية بانفجارات أو قذائف؛
    Algunos internados padecen dolencias como hernias que requieren tratamiento quirúrgico y dos internados han fallecido este año por enfermedad. UN ويعاني عدة محتجزين من الأمراض كالفتق الذي يستلزم جراحة، كما توفي محتجزان هذه السنة نتيجة المرض.
    Se calcula que en 1999, 2.500 niños murieron debido a enfermedades transmitidas por el agua. UN وفي عام 1999، مات نحو 500 2 طفل بسبب الأمراض التي تحملها المياه.
    La ciencia y la tecnología han registrado avances sin precedentes, pero las enfermedades como el SIDA todavía no tienen tratamiento. UN وتقدم العلم والتكنولوجيا بصورة لـــم يسبــــق لها مثيل، ولكن الأمراض كالإيدز مثلا لا تزال تستعصي على العلاج.
    En Djibouti, se ha creado un centro de Prevención de las enfermedades de transmisión sexual. UN ففي جيبوتي، أنشئ مركز للوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    El paludismo y otras enfermedades relacionadas con el paludismo causan la muerte del 5% de los niños africanos menores de 5 años. UN وفي أفريقيا، يموت 5 في المائة من الأطفال قبل سن الخامسة بسبب الملاريا وغير ذلك من الأمراض المقترنة بها.
    No cabe duda alguna de que combatir las enfermedades más desastrosas exige cuantiosos recursos y una gran capacidad de coordinación de actividades. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن مكافحة الأمراض الرئيسية تستدعي موارد كبيرة وقدرة قوية على العمل المنسق.
    A pesar de ello, los casos de enfermedades infecciosas trasmitidas por esas fuentes son insignificantes. UN وبرغم هذا، فإن حدوث الأمراض التي تنتقل بالعدوى من هذه المصادر ضئيل جداً.
    398. El número de casos notificados de enfermedades se publica anualmente y, por lo general, disminuye de año en año. UN وتنشر أعداد الأمراض المبلغ عنها سنويا وتظهر هذه الأرقام حدوث انخفاض عاما بعد آخر في معظم الحالات.
    Las deficientes condiciones sanitarias y de higiene, así como la malnutrición, han creado un ambiente fértil para la propagación de las enfermedades. UN وقد أدت أحوال الصرف الصحي والصحة العامة غير الملائمة فضلا عن سوء التغذية إلى إيجاد بيئة صالحة لانتشار الأمراض.
    El programa ampliado de inmunización ha contribuido a reducir los casos de enfermedades que pueden prevenirse mediante vacunas. UN وساعد برنامج التحصين الموسع في الحد من انتشار الأمراض التي يمكن تفاديها عن طريق التلقيح.
    Necesitamos los recursos, medicamentos y tratamientos adecuados para combatir estas enfermedades graves y destructivas. UN ونحتاج إلى الموارد الضرورية والدواء والعلاج الملائمين لمكافحة تلك الأمراض الخطيرة والمدمرة.
    Innumerables niños son víctimas de la pobreza, la desnutrición y el abuso, además de muchas enfermedades espantosas, como el SIDA. UN فأطفال لا يحصى عددهم يقعون فريسة للفقر وسوء التغذية والإيذاء، إضافة إلى الكثير من الأمراض الرهيبة، كالإيدز.
    En 1987, Benin emprendió una lucha contra las enfermedades de transmisión sexual en general y contra la pandemia del SIDA en particular. UN في عام 1987، اضطلعت بنن بمكافحة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، بصفة عامة، ووباء الإيدز، بصفة خاصة.
    Algunas enfermedades infecciosas se han empezado a notificar más comúnmente y a recibir particular atención. UN وأصبح من الأكثر شيوعا التبليغ عن بعض الأمراض المعدية التي تلقى اهتماما خاصا.
    Por tanto, la morbilidad y mortalidad debidas a enfermedades transmitidas por el agua y relacionadas con ella siguen siendo muy altas. UN ونتيجة لذلك، فإن معدلات المرض والوفاة بسبب الأمراض التي تحملها المياه والأمراض المرتبطة بالمياه لا تزال مرتفعة للغاية.
    - El tratamiento de las embarazadas afectadas por alguna enfermedad de transmisión sexual. UN :: تقديم العلاج للنساء الحوامل المصابات بأحد الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛
    Son comunes las infecciones, las enfermedades, el envenenamiento y las enfermedades respiratorias. UN وتعتبر العدوى، والأمراض، والتسمم، وأمراض الجهاز التنفسي هي الأمراض الشائعة.
    No hay ninguna fórmula mágica para remediar los males que aquejaron a las operaciones de paz de las Naciones Unidas en el pasado. UN ولا توجد صيغة سحرية تحقق الشفاء من الأمراض التي عانت منها عمليات حفظ السلام في الماضي.
    En comparación con los hombres, las mujeres tienen problemas más frecuentes y graves relacionados con las infecciones de transmisión sexual. UN وتتعرّض المرأة للمشاكل الصحية الناجمة عن الأمراض المنقولة جنسيا بصورة أخطر وأكثر تواترا مما يتعرّض له الرجل.
    Estas enfermedades y otros problemas de salud incipientes exigen una respuesta internacional concertada. UN وهذه الأمراض وغيرها من التحديات الصحية الناشئة تتطلب استجابة دورية متضافرة.
    Tales deficiencias, dolencias o enfermedades pueden ser de carácter permanente o transitorio. UN وهذه الاعتلالات أو اﻷحوال أو اﻷمراض يمكن ان تكون، بطبيعتها، دائمة أو مؤقتة.
    En los últimos años hemos elaborado un programa ambicioso de tratamiento, rehabilitación y Prevención de patologías sociales. UN وعلى مدى السنوات العديدة اﻷخيرة، وضعنا برنامجا طموحا لعلاج اﻷمراض الاجتماعية والوقاية منها وإعادة التأهيل.
    Para ti, la complejidad es un problema, una patología que hay que tratar. Open Subtitles بالنسبة لك, التعقيدات مشكلة نوع من الأمراض الذي يحتاج أن يعالج
    Mayor riesgo de defunciones, lesiones, y enfermedades transmitidas por el agua y por los alimentos; trastornos de estrés postraumático UN ازدياد مخاطر حدوث وفيات وإصابات جسدية وانتشار الأمراض المنقولة بالماء والغذاء؛ واضطرابات ما بعد الإصابة بالصدمة
    Una de las consecuencias más trágicas de esas afecciones es el aumento de la tasa de mortalidad infantil del 41,3% en 1990 a 49,3% en 1992. UN ومن أفجع عواقب هذه اﻷمراض حدوث زيادة في معدل وفيات الرضع من ٤١,٣ في المائة في عام ١٩٩٠ الى ٤٩,٣ في المائة في عام ١٩٩٢.
    Entre ellas, las enfermedades del corazón, constituyen la primera causa de muerte. UN ومن بين هذه الأمراض تشكِّل أمراض القلب أول أسباب الوفاة.
    La acumulación de estiércol genera un olor fétido y atrae plagas que contagian enfermedades. UN وتراكم الفضلات يولد الروائح الكريهة ويؤدي إلى انتشار الآفات التي تنقل الأمراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more