"شبكة الإنترنت" - Translation from Arabic to Spanish

    • Internet
        
    • línea
        
    • en la Web
        
    • sitio web
        
    • sitios web
        
    • de la web
        
    • online
        
    • linea
        
    • servicio de correo electrónico
        
    • página web
        
    • virtuales
        
    Siempre que sea posible, debería facilitarse información del gobierno por medio de Internet. UN وينبغي أيضاً، حيثما أمكن، إتاحة المعلومات الحكومية عن طريق شبكة الإنترنت.
    La campaña utiliza Internet para divulgar información. UN وتستخدم الحملة شبكة الإنترنت لنشر المعلومات.
    Este material se utilizará también en la enseñanza a distancia y podrá consultarse en Internet. UN كما سيتم استخدام هذه المواد في التعلُّم عن بُعد وستُتاح على شبكة الإنترنت.
    El catálogo podrá ser consultado eventualmente en línea como parte integrante de la base central de datos de la Autoridad. UN وسوف يتاح الفهرس في نهاية المطاف على شبكة الإنترنت كجزء لا يتجزأ من مستودع السلطة المركزي للبيانات.
    Además, estas discusiones se transmiten por la web y se archivan en línea. UN إضافة إلى ذلك، يجري بث تلك المناقشات وحفظها على شبكة الإنترنت.
    Ahora que se hace uso de un nuevo programa informático, también se estudiará la posibilidad de publicar la Lista en Internet. UN ونظرا لاستخدام برنامج حاسوبي جديد في الوقت الحاضر، فإن إمكانية إتاحة القائمة على شبكة الإنترنت سيتم بحثها أيضا.
    La Internet salva las vastas extensiones oceánicas que en su tiempo aislaban a las comunidades isleñas del mercado mundial. UN وتؤدي شبكة الإنترنت إلى اختصار السعة الهائلة للمحيطات التي كانت تعزل المجتمعات الجزرية عن السوق العالمي.
    También prosigue la colaboración del Departamento con el Servicio de Noticias de las Naciones Unidas en la Internet. UN وما زالت الإدارة مستمرة في مساعيها المتعلقة بتوفير الخدمة الإخبارية للأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Se podrían crear sitios en Internet para establecer lazos entre científicos y periodistas. UN ويمكن إنشاء مواقع على شبكة الإنترنت لإقامة صلات بين العلماء والصحفيين.
    La Internet crea nuevas posibilidades de forjar vínculos entre las personas y entre los mundos desarrollado y en desarrollo. UN إن شبكة الإنترنت تهيئ فرصا جديدة لتطوير الصلات بين البشر وبين العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    También se abrió la pagina Web en Internet para acceder a los servicios de empleo; UN كذلك تم إنشاء صفحة على شبكة الإنترنت تقدم إمكانية الوصول إلى خدمات العمالية؛
    Las bases de datos y documentos pueden consultarse directamente en la Internet. UN ويمكن الاطلاع على قواعد البيانات والوثائق مباشرة على شبكة الإنترنت.
    Estos documentos de trabajo figuran en el sitio de la secretaría en Internet. UN ويمكن الإطلاع على ورقات العمل هذه بموقع الأمانة على شبكة الإنترنت.
    Además, en la Internet se disponía también de clases registradas en vídeo. UN كما تتاح، علاوة على ذلك، دروس فيديوية على شبكة الإنترنت.
    La Dieta del Japón ha aprobado recientemente legislación que prohíbe la prostitución por la Internet. UN وأضاف قائلاً إن البرلمان الياباني سن مؤخراً تشريعاً يحظر البغاء على شبكة الإنترنت.
    :: Aproximadamente el 90% de las lenguas del mundo no están representadas en la Internet. UN :: قرابة 90 في المائة من لغات العالم غير ممثلة في شبكة الإنترنت.
    Sitios en Internet y base de datos UN المواقع على شبكة الإنترنت وقاعدة البيانات
    Un sitio web específico facilita a los funcionarios instrumentos informáticos auxiliares para el aprendizaje de idiomas en línea. UN وثمة موقع مكرس على شبكة الإنترنت يزود الموظفين بأدوات لدعم تعلم اللغات عن طريق الحاسوب.
    La nueva ley establecerá que la posesión de pornografía violenta y extrema es ilegal tanto en línea como fuera de línea. UN ويكفل القانون الجديد أن تكون حيازة المواد الإباحية العنيفة والمبالغ فيها عملا غير قانوني على شبكة الإنترنت وخارجها.
    Toda la revista puede consultarse en línea. UN والمجلة متاحة بأكملها على شبكة الإنترنت.
    Se obtendrán donaciones adicionales por intermedio de sociedades menores, donantes en línea y un número reducido de particulares con un alto poder de inversión. UN وسيتم الحصول على تبرعات إضافية من شركات أصغر، ومانحين على شبكة الإنترنت وعدد صغير من عملاء ذوي الأرصدة المالية الضخمة.
    Además, varias de las obras presentadas fueron expuestas en la galería de arte digital del Instituto, en su sitio en la Web. UN وبالإضافة إلى ذلك تم عرض عدد من الأعمال الفنية في الرواق الرقمي للفنون على موقع المعهد في شبكة الإنترنت.
    - un portal institucional en que cada entidad asociada tiene su propio sitio web que le permite ponerse en contacto con otras entidades asociadas; UN :: نقطة اتصال مؤسسية، يتمكن من خلالها كل طرف له موقعه على شبكة الإنترنت من أن يتعرف على الأطراف الآخرين.
    ii) Aumento del número de páginas consultadas en los sitios web del subprograma UN ' 2` زيادة عدد زيارات مواقع البرنامج الفرعي على شبكة الإنترنت
    Tenemos que hacer todo lo posible para removerlos de la web, reducir sus huellas, para hacerlos un objetivo más pequeño. Open Subtitles نحن بحاجة إلى فعل كل ما بوسعنا لتنظيفك من شبكة الإنترنت. تقليل بصمة اصبعك لنجعل الهدف أصغر.
    Nadim Shagour, Nas online International Corporation UN نديم شغور، مؤسسة ناس الدولية لاتصالات شبكة الإنترنت
    Mientras tanto, el fundador de WikiLeaks es todavia se esconden de la policia, pero hoy lo hizo hablar, en linea. Open Subtitles وفي الوقت نفسه، مؤسس ويكيليكس 'ما زال يختبئ من الشرطة، ولكن اليوم أنه لم يتكلم بها، على شبكة الإنترنت.
    El sitio del Departamento en la Internet cuenta con el apoyo de un servicio de correo electrónico paralelo que transmite las noticias directamente a los retransmisores de los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las universidades y la sociedad civil. UN وتدعم موقع الإدارة في شبكة الإنترنت الآن خدمة موازية توفر إمكانية إرسال الأنباء بواسطة البريد الإلكتروني مباشرة إلى أجهزة الإعلام والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    Suprimir el informe impreso; suministrar información actualizada en la página web de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos UN إلغاء التقارير الورقية؛ وتوفير معلومات مستكملة باستمرار على موقع مكتب إدارة الموارد البشرية على شبكة الإنترنت
    Será preciso seguir mejorando la tecnología de la información para que los órganos centrales de examen mejoren su funcionamiento, por ejemplo, con la posibilidad de celebrar reuniones virtuales. UN وسيتطلب الأمر مواصلة تعزيز تكنولوجيا المعلومات لتمكين هيئات الاستعراض المركزية من تحسين عملها، مثلا بأن يصبح في مقدورها عقد الاجتماعات عن طريق شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more