"في عمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la labor de
        
    • a la labor de
        
    • de la labor de
        
    • en la labor del
        
    • en los trabajos de
        
    • en el funcionamiento de
        
    • en el trabajo de
        
    • para la labor de
        
    • a la labor del
        
    • en las actividades de
        
    • del trabajo
        
    • en su labor
        
    • de los trabajos
        
    • en las labores de
        
    • por negocios
        
    Todas las partes interesadas deben participar en la labor de la Comisión. UN ويجب على جميع اﻷطراف المعنية أن تشترك في عمل اللجنة.
    Por eso atribuimos mucha importancia a la participación en la labor de esta reanudación del período de sesiones. UN وهذا ما يجعلنا نعلق مثل هذه اﻷهمية الكبرى على المشاركة في عمل هذه الـدورة المستأنفة.
    No puedo dejar de subrayar de nuevo la importancia de la dimensión humana en la labor de la OSCE. UN ولا يسعني إلا أن أشدد من جديد على أهمية البُعد الإنساني في عمل منظمة الأمن والتعاون.
    No dudo que Francia seguirá, por medio de su participación en nuestros trabajos, haciendo una contribución positiva y variada a la labor de este órgano. UN وإنني لواثق من أن فرنسا ستواصل عن طريق مشاركتها في عملنا هذا في الاسهام الايجابي وواسع النطاق في عمل هذا الجهاز.
    Consciente de la necesidad de evitar la duplicación innecesaria de la labor de los órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة،
    Las organizaciones no gubernamentales debían participar más activamente en la labor del Grupo. UN وينبغي أن تشارك المنظمات غير الحكومية بنشاط أكبر في عمل الفريق.
    Espera que esta confusión no se vuelva a producir en la labor de la Comisión. UN وأعرب عن أمله في ألا يتكرر هذا الاضطراب مرة أخرى في عمل اللجنة.
    La celebración de elecciones presidenciales de manera pacífica y transparente constituirá un hito en la labor de la Oficina. UN ومن شأن إجراء انتخابات رئاسية بشفافية وفي أجواء سلمية أن يشكل علامة فارقة في عمل المكتب.
    :: Toma parte en la labor de grupos interdisciplinarios designados para resolver cuestiones específicas. UN :: مشاركتها في عمل الأفرقة المتعددة التخصصات التي تعيَّن لحل مسائل معيَّنة.
    Sin embargo, puede invitarse a otras organizaciones, incluidas ONG, a participar en la labor de los grupos de trabajo. UN إلا أن بالإمكان دعوة منظمات أخرى بينها المنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في عمل أفرقة العمل.
    Indicadores relacionados con los pueblos indígenas en la labor de la FAO UN مؤشرات الشعوب الأصلية في عمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة
    Se prohíbe toda injerencia en la labor de los jueces de administrar justicia, lo que entrañará responsabilidad penal. UN وأي تدخل في عمل القضاة في إنفاذ القانون غير مسموح به ويعاقب عليه بمقتضى القانون.
    Un experto indio participó en la labor de ese Comité entre 2007 y 2009. UN كما شارك خبير هندي في عمل اللجنة بين عامي 2007 و 2009.
    Sus predecesores han aportado considerables contribuciones a la labor de la Conferencia. UN وقد قدم أسلافهم اسهامات كبيرة في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Creo que en el nuevo ambiente internacional deberían darse oportunidades a los países que desean hacer una contribución positiva a la labor de la Conferencia. UN وإني أعتقد أنه يجب، في سياق المناخ الدولي الجديد، اتاحة الفرص للبلدان التي ترغب في تقديم إسهام ايجابي في عمل المؤتمر.
    Confiamos en que su ingreso, que formaliza su participación de larga data en las Naciones Unidas, contribuirá enormemente a la labor de la Organización. UN ونحن على ثقة بأن عضويته، التي جاءت تكريسا لمشاركة طويلة لسويسرا في الأمم المتحدة، ستساهم إسهاما كبيرا في عمل المنظمة.
    Otro objetivo indiscutible de la labor de la Conferencia está relacionado con el desarme convencional. UN وهناك هدف آخر لا جدال فيه في عمل المؤتمر يتعلق بنزع اﻷسلحة التقليدية.
    Reconocemos los progresos realizados en materia de trasparencia en la labor del Consejo de Seguridad. UN إننا نعترف بأنه حدث تقدم ملحوظ صوب تحقيق الشفافية في عمل مجلس الأمن.
    Sin embargo, en ese documento no se tienen en cuenta determinados hechos recientes que deberían integrarse plenamente en los trabajos de la Comisión. UN ولكن تلك الوثيقة لا تأخذ في الحسبان عددا من التطورات الأخيرة التي ينبغي أن تدمج بشكل كامل في عمل الهيئة.
    Esto provoca que el esfuerzo importante desarrollado por una institución resulte contrarrestado por deficiencias en el funcionamiento de otra. UN وهو ما يترتب عليه ضياع الجهود الكبيرة المهمة لتنمية مؤسسة ما بسبب عيوب في عمل غيرها.
    Opinamos que un programa limitado a tres temas puede dar a los países miembros y, especialmente, a los que participan con delegaciones limitadas en el trabajo de la Comisión, oportunidades de hacer una contribución más amplia. UN ونرى أن جدول أعمال مرحليا مقسما إلى ثلاثة بنود يمكن أن يتيح للبلدان اﻷعضاء، وعلى وجه الخصوص للبلدان التي تشترك في عمل الهيئة بوفود محدودة العدد، الفرص لتقديم إسهام أكثر شمولا.
    Estos centros de información serían definitivamente beneficiosos para la labor de las organizaciones no gubernamentales. UN وأضافت أن من المؤكد أن مراكز المعلومات ستساعد في عمل المنظمات غير الحكومية.
    Las comisiones regionales deberán hacer una mayor contribución a la labor del Comité desde sus diferentes perspectivas regionales. UN وسوف تدعى اللجان اﻹقليمية الى المساهمة بقدر أكبر في عمل اللجنة من مناظيرها اﻹقليمية المختلفة.
    Convendría que la lucha contra la pobreza sea una prioridad en las actividades de los organismos de desarrollo durante el Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. UN ذلك أن مكافحة الفقر يجب أن تكون لها اﻷولوية في عمل الوكالات اﻹنمائية أثناء العقد الدولي للقضاء على الفقر.
    Debe descubrirse y evitarse la duplicación del trabajo de los relatores especiales. UN يجب التعرف على نواحي الازدواج في عمل المقررين الخاصين وتلافيها.
    Le deseamos el mayor éxito en su labor para que la Conferencia emprenda su labor sustantiva durante su mandato. UN وأتمنى لكم كل النجاح في مساعيكم للوصول بالمؤتمر إلى الانخراط في عمل موضوعي خلال مدة ولايتكم.
    Rápidamente se constató que ese servicio respondía a una necesidad crucial de mayor transparencia y apertura de los trabajos del Consejo. UN وتبين بسرعة أن هذه الخدمة تلبي حاجة أساسية إلى توافر قدر كبير من الشفافية والانفتاح في عمل المجلس.
    A la luz de esta situación, los Estados Unidos tienen la intención de someter a una revisión profunda la envergadura y el carácter de su futura participación en las labores de la Comisión. UN وفي ضوء هذه التطورات، تعتزم الولايات المتحدة أن تستعرض بعناية نطاق وطبيعة مشاركتها في عمل اللجنة.
    El capitán se ha ido a la ciudad. por negocios. Open Subtitles النقيب هولمز ذهب لتوِّه الى المدينة في عمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more