"ما يلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • lo siguiente
        
    • las siguientes
        
    • los siguientes
        
    • la siguiente
        
    • el siguiente
        
    • como sigue
        
    • cabe mencionar
        
    • continuación
        
    • los aspectos siguientes
        
    • cabe citar
        
    • las medidas siguientes
        
    • incluirían
        
    • incluirá
        
    • Lo que sigue
        
    Acuerdo Por el presente, el Presidente Izetbegovic, el Dr. Silajdzic, el Sr. Boban y el Primer Ministro Akmadzic convienen en lo siguiente: UN اتفق الرئيس عزت بيكوفتش والدكتور سيلاجوتش والسيد بوبان ورئيس الوزراء، السيد اكمادزتش، بموجب هذا الاتفاق، على ما يلي :
    Han acordado, como parte del continuo desenvolvimiento de las relaciones mutuas, lo siguiente: UN قد اتفقا، كجزء من مواصلة تنمية العلاقات المتبادلة، على ما يلي:
    Siguiendo las decisiones de la Reunión del Consejo celebrada en Estocolmo, el Comité de Altos Funcionarios (CAF) decide lo siguiente: UN بالاضافة إلى القرارات التي اتخذها اجتماع المجلس في استكهولم ، تقرر لجنة كبار المسؤوليـــن ما يلي :
    Entre las cuestiones básicas que hay que considerar a este respecto figuran las siguientes: UN وتشمل القضايا اﻷساسية التي ينبغي النظر فيها في هذا الصدد ما يلي:
    Cursos de formación Participó en muchos programas de formación, entre ellos los siguientes: UN الدورات التدريبية حضر الكثير من البرامج التدريبية التي شملت ما يلي:
    La información y las prácticas utilizadas deberán ser o incluir lo siguiente: UN وينبغي أن تكون، أو أن تتضمن، المعلومات والممارسات ما يلي:
    11. Para garantizar la protección de los derechos humanos, los Copresidentes han propuesto lo siguiente: UN ١١ ـ ولضمان حماية حقوق اﻹنسان ، اقترح الرئيسان المشاركان ما يلي :
    Pero en esa misma resolución hay un artículo, el artículo 22 que dice lo siguiente: UN ولكن في هذا القرار نفسه مادة هي المادة ٢٢ وتنص على ما يلي:
    Durante ese período no se pudo alcanzar un resultado definitivo debido a lo siguiente: UN ولم يتسن احراز نتيجة نهائية في خلال تلك الفترة بسبب ما يلي:
    Por ejemplo el Tratado del Indo entre la India y el Pakistán dispone en el párrafo 10 de su artículo 4 lo siguiente: UN ومن أمثال ذلك أن معاهدة نهر السند بين الهند وباكستان تنص في الفقرة ٠١ من المادة ٤ على ما يلي:
    El párrafo 5 del artículo 38 del reglamento de la Corte dice lo siguiente: UN تنص الفقرة ٥ من المادة ٣٨ من لائحة المحكمة على ما يلي:
    En esta ocasión, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia desea señalar lo siguiente: UN وتود حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في هذه المناسبة، أن تشير الى ما يلي:
    Cuando mi Primer Ministro se dirigió a la Asamblea hace una semana dijo lo siguiente: UN عندما خاطب رئيس وزراء بلادي هذه الهيئة الموقرة قبل أسبوع، قال ما يلي:
    Cuando los dos hermanos se dirigieron a la multitud dijeron lo siguiente: UN وعندما نهض الشقيقان كان ما يلي هو ما قالاه للناس:
    Naciones Unidas Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, procedo a declarar solemnemente lo siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أعلن رسميا ما يلي:
    No todas las recomendaciones han sido atendidas por la URNG, circunstancia que obliga a la Misión a reiterar las siguientes: UN ولم تحظ كل التوصيات بعناية الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، اﻷمر الذي يضطر البعثة إلى تكرار ما يلي:
    Las conclusiones del seminario, que fueron aprobadas por los participantes, son las siguientes: UN وتنص نتيجة حلقة التدارس، التي وافق عليها المشتركون، على ما يلي:
    Las principales características del programa que explican su éxito son las siguientes: UN وشملت السمات الرئيسية التي تعلل نجاح البرنامج هي ما يلي:
    Entre los criterios que se deberían utilizar para evaluar el éxito de esos servicios no financieros figuran los siguientes: UN وينبغي أن تتضمن معايير تقييم النجاح الذي تحرزه هذه الخدمات غير المالية المقدمة للفقراء ما يلي:
    Los objetivos de la cooperación del Centro de Derechos Humanos son los siguientes: UN ويرمي التعاون الذي يقوم به مركز حقوق اﻹنسان إلى ما يلي:
    Los Estados de Jersey tienen un sistema de educación abierto a todos los ciudadanos, cuya estructura es la siguiente: UN وتطبق حكومة جيرسي مخططا تعليميا يشمل الجميع من خلال ما يلي: عدد المسجلين من السكان 6093
    En la actualidad, hay 14 Estados Miembros en mora, según lo estipulado en el Artículo 19 de la Carta, cuyo texto es el siguiente: UN هناك حاليـا ١٤ دولة من الدول اﻷعضاء متأخــرة عن السداد وفقا للمادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي:
    En verdad, ese enfoque encuentra sustento en el Principio 24 de la Declaración de Río, que dispone como sigue: UN وهذا النهج تدعمه، في الواقع، أحكام المبدأ ٢٤ من إعلان ريو الذي ينص على ما يلي:
    Con respecto a las actividades relacionadas con el ámbito espacial realizadas en Chile durante 1997, cabe mencionar lo siguiente: UN فيما يتعلق باﻷنشطة الفضائية المضطلع بها في شيلي عام ٧٩٩١ ، يجدر إبراز ما يلي :
    A continuación se ofrece un nuevo ejemplo de la política anteriormente mencionada: UN وكمثال جديد على هذه السياسة أود أن أعرض ما يلي:
    Entre otras cosas, este proyecto prevé el matrimonio de personas del mismo sexo y una reforma de la adopción en los aspectos siguientes: UN وينص مشروع القانون بصفة خاصة على فتح باب الزواج للأشخاص من ذات الجنس، وعلى إصلاح للتبني يشتمل على ما يلي:
    Entre los asociados regionales específicos con quien se prevé cooperar en 2007 y en 2008 cabe citar los siguientes: UN ومن بين بعض الشركاء الإقليميين المحددين الذين يتوقع تواصل التعاون معهم في 2007 و2008 ما يلي:
    A tal fin, habrá que adoptar las medidas siguientes: UN والمطلوب أعلاه لا يمكن تحقيقه إلا من خلال ما يلي:
    Los oficiales serían destinados a lugares estratégicos y sus funciones incluirían las siguientes: UN وسوف يوفد الموظفون إلى مواقع استراتيجية، حيث ستتضمن واجباتهم ما يلي:
    El proyecto de presupuesto por programas incluirá: UN تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة ما يلي:
    Cabe destacar que Lo que sigue es un resumen y que en el anexo II figuran recomendaciones más detalladas. UN ويجدر التشديد على أن ما يلي هنا هو موجز وأن المرفق الثاني يتضمن توصيات أكثر تفصيلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more