"أنه كان" - Translation from Arabic to French

    • qu'il était
        
    • que c'était
        
    • qu'il avait
        
    • que le
        
    • que l'
        
    • qu'il a été
        
    • qu'il aurait été
        
    • que c'est
        
    • auraient
        
    • qu'elle aurait
        
    • qu'il est
        
    • qu'il allait
        
    • c'était un
        
    • qu'elle avait
        
    • qu'elle était
        
    Le Ministre luimême a démenti cette information dans un entretien téléphonique accordé à une station de radio, affirmant qu'il était en voyage aux ÉtatsUnis. UN لكن الوزير نفسه أنكر هذه المعلومات في لقاء هاتفي مع أحد المراسلين الإذاعيين، وأَعلن أنه كان في سفر في الولايات المتحدة.
    Plusieurs experts ont déclaré qu'il était très difficile de mettre en œuvre au niveau national les propositions d'action, qui étaient plus de 270. UN وأشار عدد من الخبراء إلى أنه كان من الصعب للغاية، على الصعيد الوطني، تنفيذ مقترحات العمل تلك لأن عددها يصل إلى 270.
    J'aurais pu jurer que c'était ce mec Hatfield de Mayport. Open Subtitles يمكننى أن أقسم أنه كان هذا الرجل هاتفيلد
    Je veux dire, je pensais que c'était la pire partie de votre vie, et il s'avère que c'était la meilleure. Open Subtitles أقصد، كنت أعتقد أن وجودك هنا كان أسوأ ما حدث بحياتك لكن تبيّن أنه كان الأفضل
    Un participant a remarqué qu'il avait parfois été difficile de dégager un consensus au sein du Conseil. UN ولاحظ أحد المناقشين أنه كان من الصعب أحياناً الحفاظ على توافق في الآراء داخل المجلس.
    Je pense qu'il était dans la voiture qui a provoqué l'accident. Open Subtitles أعتـقد أنه كان يتتبع السيـارة التى تسببت بـِ الحـادث.
    Pourquoi ont-ils continué à utiliser du plomb longtemps après qu'il sachent qu'il était toxique ? Open Subtitles لماذ استمروا في إستخدام الرصاص طويلاً بعد أن علِموا أنه كان ساماً؟
    Votre historique indique qu'il était à son cours de yoga habituel Open Subtitles يشير تسلسلك الزمني أنه كان في صف اليوغا الاعتيادي
    L'asiatique dans le van a dit qu'il était là avant, mais il a entendu une flic dire à la radio que l'endroit était rempli d'uniformes. Open Subtitles الرجل الآسيوي في الشاحنة قال أنه كان هناك من قبل ولكنه سمع شرطية من الراديو بأن المكان كان مليئ بالشرطة
    Pourquoi penses-tu qu'il était le premier à rejoindre la parenté ? Open Subtitles لماذا تعتقد أنه كان أول واحد ينضم إلى الجماعة
    Il était à 8000 km, loin dans le Pacifique Sud, mais je l'ai senti, et j'ai su qu'il était mort. Open Subtitles أقصد أنه كان بعيداً بـ5000 ميل في جنوب المحيط الهادئ لكني أحسست به وتيّقنت أنّه توفي
    Je sais que c'était un suprémaciste blanc un raciste, écoeurant, mais il a quitté ce groupe pour changer de vie. Open Subtitles أعلم أنه كان شخص مؤمن بسيادة المجموعة وعنصري، مثير للاشمئزاز ولكنه عبر مسافة طويلة لتغيير حياته
    Il s'avère que c'était un prérequis pour sa majeure d'histoire. Open Subtitles تبين أنه كان مطلبا لدرسها في التاريخ الرائد
    Je sais que c'était ton tour de récupérer Michelle à l'école. Open Subtitles وأنا أعلم أنه كان صباحك لأيصال ميشيل الى المدرسة
    J'ai toujours pensé que c'était parce qu'elle en était génétiquement incapable. Open Subtitles أنه كان بسبب أنها وراثياً غير قادرة على ذلك
    Il a expliqué qu'il avait été difficile d'élargir la couverture vaccinale, l'Angola étant inaccessible pendant de nombreuses années. UN ومضى يوضح أنه كان من الصعب حتى الآن التوسع في التغطية بالتحصين لأن أنغولا ظلت بلداً مغلقاً لعدة سنوات.
    Alors que ces symptômes appelaient un traitement immédiat, ce n'est que le lendemain qu'un curetage a été effectué pour enlever les résidus de placenta. UN وعلى الرغم من أنه كان يجب معالجة هذه الأعراض فوراً، لم تجر لها عملية الكشط لإزالة بقايا المشيمة إلا في اليوم التالي.
    À cet égard, l'État partie fait observer que l'auteur aurait pu : UN وتشير الدولة الطرف، في هذا الصدد، الى أنه كان يمكنه القيام بما يلي:
    Je voulais juste que vous sachiez qu'il a été courageux. Open Subtitles أردتكم فقط أن تعلموا أنه كان شجاعاً جداً
    C'est pourquoi nous pensons qu'il aurait été plus approprié que le présent débat se déroule dans cette commission. UN ولهذا، نعتبر أنه كان من اﻷنسب إجراء المناقشة الحالية في تلك اللجنة.
    Tu peux imaginer si qui que ce soit ici savait que c'est la stagiaire et le barista qui sont à l'origine de ça ? Open Subtitles هل لك أن تتخيل إذا كان أي شخص هنا أعرف أنه كان المتدرب والرجل القهوة الذين سحبت أن الخروج؟
    Le Comité estime que ces changements et les réaffectations de ressources y afférentes auraient dû être expliqués plus clairement dans le document de présentation du budget. UN وترى اللجنة أنه كان ينبغي تفسير هذه التغييرات وما يتصل بها من إعادة توجيه الموارد بمزيد من الوضوح في تقرير الميزانية.
    - Tu viens d'écrire ça. - Je ne pense pas qu'elle aurait mettre ces... Open Subtitles أنتٍ فقط كتبتى هذا لا أعتقد أنه كان عليها فعل هذا
    Tu crois qu'il est venu me voir pour se rendre ? Open Subtitles هل تعتقدين أنه كان قادم لتسليم نفسه لي ؟
    Pourquoi tu m'avais dit qu'il allait bien alors que non ? Open Subtitles لماذا أخبرتيني أنه كان بخير بينما هو ليس كذلك؟
    Je sais qu'elle avait la capacité d'être une bonne personne... Open Subtitles أعرف أنه كان لديها القدرة لتكون إنسانة طيبة
    Aaron était vraiment jeune, mais il comprenait la technologie et il voyait qu'elle était imparfaite et il cherchait des moyens d'aider à l'améliorer. Open Subtitles ‫كان هارون صغيرًا، إلا أنه كان يفهم التقنية و كان يعرف أنّها ليست كاملة ‫و كان يبحث عن طرق لتحسينها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more