"أن الخطة" - Translation from Arabic to French

    • que le plan
        
    • que ce plan
        
    • que le projet
        
    • que le programme
        
    • que son plan
        
    • que le schéma
        
    • que ton plan
        
    Je savais pas que le plan consistait à se les geler dans une bagnole. Open Subtitles لم اُدرك أن الخطة ان نبقى في السيارة ونتجمد حتى الموت
    D'autres ont estimé que le plan devrait servir à renforcer la cohérence et l'efficacité de l'assistance fournie à l'Afrique par les organisations du système. UN ورأى أعضاء آخرون أن الخطة يجب أن تفيد في تحسين اتساق وفعالية المساعدة التي تقدمها مؤسسات المنظومة إلى افريقيا.
    Il a noté que le plan d'action interne mettrait l'accent sur la formation et le perfectionnement du personnel, la mise au courant des nouvelles recrues et la planification de la relève. UN ولاحظ أن الخطة الداخلية في مجال الأعمال التجارية تركز على تدريب الموظفين وتوجيههم والتخطيط لتعاقبهم.
    Il a noté que le plan d'action interne mettrait l'accent sur la formation et le perfectionnement du personnel, la mise au courant des nouvelles recrues et la planification de la relève. UN ولاحظ أن الخطة الداخلية في مجال الأعمال التجارية تركز على تدريب الموظفين وتوجيههم والتخطيط لتعاقبهم.
    Il a également noté que ce plan n'était guère utilisé et que son effet sur l'activité de l'Organisation était limité. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الخطة لا تستخدم إلا قليلا وأن أثرها على أعمال المنظمة محدود.
    Il convient de noter que le plan tactique porte sur l'ensemble de l'exercice biennal. UN وتجدر الإشارة إلى أن الخطة التكتيكية للدائرة تغطي فترة السنتين بأسرها.
    L'État partie devrait également veiller à ce que le plan de lutte contre la traite reconnaisse que les victimes de la traite peuvent avoir besoin d'une protection internationale. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن كذلك أن الخطة المذكورة تعترف بإمكانية احتياج ضحايا الاتجار إلى الحماية الدولية.
    L'État partie devrait également veiller à ce que le plan de lutte contre la traite reconnaisse que les victimes de la traite peuvent avoir besoin d'une protection internationale. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن كذلك أن الخطة المذكورة تعترف بإمكانية احتياج ضحايا الاتجار إلى الحماية الدولية.
    Cela signifie que le plan doit être assorti de programmes, comprenant eux-mêmes des projets. UN وهذا يعني أن الخطة يجب أن تتضمن برامج تتألف بدورها من مشاريع.
    Elle a noté que le plan en cours faisait apparaître une hausse des ressources ordinaires et des autres ressources par rapport au plan précédent. UN ولاحظت أن الخطة الحالية تظهر زيادة في الموارد العادية والموارد اﻷخرى مقارنة بخطة العام الماضي.
    Certaines délégations ont dit que le plan stratégique à moyen terme devait guider à l'avenir l'élaboration des programmes de pays. UN وذكرت بعض الوفود أن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ينبغي أن تقود عملية وضع البرامج القطرية في المستقبل.
    La Commission constate avec préoccupation que le plan en six points visant à lutter contre les groupes paramilitaires n'a pas donné de résultats notables. UN وتشير اللجنة مع القلق إلى أن الخطة السداسية النقاط الرامية إلى مواجهة الجماعات شبه العسكرية لم تأت بنتائج تذكر.
    La Commission constate avec préoccupation que le plan, en six points, de lutte contre les groupes paramilitaires n'a pas donné de résultats notables. UN وتشير اللجنة مع القلق إلى أن الخطة السداسية النقاط الرامية إلى مواجهة الجماعات شبه العسكرية لم تأت بنتائج تذكر.
    Nous estimons que le plan que nous avons proposé pour régler la situation devrait jouir de l'appui des dirigeants moldoves. UN ونرى أن الخطة التي نقترحها لتسوية الحالة من شأنها أن تحظى بتأييد القيادة المولدوفية.
    Une délégation a déclaré que le plan plaçait la famille au centre de son dispositif et qu'il fallait tenir compte du rôle central des familles en aidant les parents et les autres personnes qui prennent soin des enfants. UN وذكر أحد الوفود أن الخطة تنزل الأسرة منزلة الصدارة منها وأن الدور المركزي الذي تضطلع به الأسرة في ضمان حياة الأطفال ورفاهمم ينبغي الاعتراف به عن طريق تقديم الدعم للأبوين ولمقدمي الرعاية.
    Il a été estimé que le plan était complet et que les objectifs et les stratégies étaient clairs. UN وأشير إلى أن الخطة كانت شاملة وأن الأهداف والاستراتيجية واضحة.
    Elle a en outre noté que le plan national en faveur de l'équité des sexes s'était vu amélioré par l'incorporation de la question des femmes vivant en milieu rural. UN كما أشارت إلى أن الخطة الوطنية للمساواة بين الجنسين قد تعززت بفضل إدماج الإدارة الحالية للمرأة الريفية في الخطة.
    Soulignant également que le plan vise à créer un nouveau Etat de faits à Chypre, sous forme d'un nouveau partenariat bizonal, avec deux Etats fondateurs égaux; UN وإذ يشدد أيضا على أن الخطة الرامية إلى خلق وضع في قبرص يتخذ شكل شراكة بين منطقتين قوامها دولتان متكافئتان،
    La chambre a constaté, au vu des informations communiquées et présentées, que ce plan satisfaisait aux prescriptions du paragraphe 2 de la section XV des procédures et mécanismes et du paragraphe 1 de l'article 25 bis du règlement intérieur. UN وخلص الفرع، بناءً على المعلومات المقدمة والمعروضة، إلى أن الخطة تستوفي الشروط المحددة في الفقرة 2 من الفرع الخامس عشر من الإجراءات والآليات والفقرة 1 من المادة 25 مكرراً من النظام الداخلي.
    Il a été noté que le projet de plan-programme biennal pour la période 2010-2011 différait sensiblement du plan pour la période 2008-2009. UN 345 - أشير إلى أن الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 تختلف اختلافاً كبيراً عن خطة الفترة 2008-2009.
    Bien que le programme soit dans un premier temps facultatif, il pourrait devenir obligatoire ultérieurement si les États membres de l'OMI en décidaient ainsi. UN وبالرغم من أن الخطة وضعت كخطة طوعية، فإنها يمكن أن تصبح إلزامية في المستقبل إذا قرر أعضاء المنظمة ذلك.
    Le FNUAP a informé le Comité que son plan assure moins de quatre heures de sauvegarde des données. UN وأبلغ الصندوق المجلس أن الخطة الخاصة به تضمن أن تقل مدة ضياع البيانات عن أربع ساعات.
    La Malaisie est toutefois d'avis que le schéma modèle de la FAO est encore nouveau et doit être pleinement appréhendé avant de pouvoir être adopté comme élément de construction. UN غير أن ماليزيا رأت أن الخطة النموذجية للفاو ما زالت جديدة ويلزم فهمها بالكامل قبل اعتمادها بوصفها صكا ملزما.
    Je veux être sûr que ton plan n'était pas de le tuer pour l'empêcher de me tuer ou de venir te traquer ici. Open Subtitles اسمع، أريد أن أتأكّد فقط أن الخطة لم تكن قتله حتّى لا يستطيع قتلي أو يطاردك في مكتبك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more