"أن وفدي" - Translation from Arabic to French

    • que ma délégation
        
    • que les délégations
        
    • que notre délégation
        
    • que la délégation
        
    • de ma délégation
        
    • ma délégation est
        
    Il va sans dire que ma délégation est disposée à oeuvrer activement avec d'autres délégations sur cette importante question. UN وغني عن البيان أن وفدي على أتم استعداد للعمل بنشاط مع الوفود اﻷخرى بشأن هذه المسألة الهامة.
    Pour terminer, je voudrais redire la grande importance que ma délégation attache au travail de la Cour internationale de Justice. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد أن وفدي يولي أهمية كبيرة لأعمال محكمة العدل الدولية.
    Je voudrais souligner que ma délégation ne s'oppose ni aux réductions des dépenses militaires, ni aux discussions sur l'utilisation des mines terrestres. UN دعوني أؤكد أن وفدي لا يعارض إجراء تخفيضات في اﻹنفاق العسكري أو إجراء مناقشات بشأن استخدام اﻷلغام اﻷرضية.
    Malheureusement, cela n'a pas été le cas, bien que ma délégation ait proposé aux auteurs certains paragraphes de rechange. UN ولسوء الحظ لم يكن هذا هو الحال على الرغم من أن وفدي قدم لمقدمي مشروع القرار بعض الفقرات البديلة.
    Le représentant du Japan informe la Commission que les délégations de la Bolivie et du Venezuela se sont portés coau-teurs du projet de résolution. UN وأبلغ ممثل اليابان اللجنة أن وفدي بوليفيا وفنزويلا قد انضما الى المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    Je tiens à vous assurer que ma délégation entend coopérer pleinement avec vous. UN وأريد أن أؤكد لكم أن وفدي سيقدم لكم تعاونه على أكمل وجه.
    Je tiens à vous assurer, ainsi qu'aux autres présidents de cette année, que ma délégation coopérera pleinement avec vous. UN واسمحوا لي بأن أطمئنكم وجميع أعضاء فريق الرؤساء الستة الآخرين لهذا العام على أن وفدي سيمنحكم دعمه الكامل.
    Je voudrais indiquer pour mémoire que ma délégation rejette les présupposés, les illusions et les insinuations contenus dans une des déclarations que nous avons entendues aujourd'hui. UN وأود أن يسجّل محضر مناقشاتنا اليوم أن وفدي يرفض الافتراضات والأوهام والتلميحات الواردة في بيانٍ استمعنا إليه اليوم.
    D'ores et déjà, je voudrais assurer l'Assemblée que ma délégation s'associe à la déclaration qui sera faite par l'Union africaine. UN وأؤكد للجمعية أن وفدي يؤيد البيان الذي سيدلَى به نيابة عن الاتحاد الأفريقي.
    Je me souviens que ma délégation se plaignait en 2008 de ce que nous n'arrêtions pas de faire du surplace concernant la réforme du Conseil. UN وأذكر أن وفدي قد نعى في عام 2008 أننا نتحرك في نفس الدائرة بشأن إصلاح المجلس.
    Pour terminer, je souhaite affirmer que ma délégation reconnaît qu'il existe de nombreux défis auxquels l'ONU est confrontée. UN في الختام، أود التأكيد أن وفدي يدرك التحديات العديدة التي تواجه الأمم المتحدة.
    Tout d'abord, je voudrais dire que ma délégation souscrit pleinement à la déclaration faite hier par le représentant du Groupe de Rio ainsi qu'à la déclaration du Groupe des 77. UN أولا، أود أن أشير إلى أن وفدي يوافق تماما على ما جاء في البيان الذي قدمه أمس ممثل مجموعة ريو ومجموعة الـ 77.
    La Commission verra que ma délégation ne manquera pas de faire preuve de l'esprit de coopération et de compromis qui est nécessaire pour accomplir notre mission. UN وستجد الهيئة أن وفدي يتحلى بروح التعاون والتوفيق لاستكمال مهمتنا.
    Enfin, Monsieur le Président, permettez-moi de vous assurer que ma délégation coopérera étroitement avec vous et avec les autres délégations dans le but de redonner à la Conférence du désarmement son véritable rôle d'organe multilatéral unique de négociation sur le désarmement. UN وختاماً، أود أن أؤكد لكم يا سيادة الرئيس أن وفدي سيعمل بالتعاون الوثيق معكم ومع الوفود الأخرى من أجل تنشيط دور مؤتمر نزع السلاح باعتباره هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة في ميدان نزع السلاح.
    Je tiens à assurer le Président que ma délégation apportera son plein appui à ses efforts tendant à favoriser l'application dans les meilleurs délais des réformes proposées. UN وأود أن أؤكد للرئيس أن وفدي سيقدم تأييده الكامل للجهد الذي يبذله لتيسير الاضطلاع بالإصلاحات المقترحة في أقرب وقت ممكن.
    Ceci ne veut pas dire que ma délégation estime que nous avons atteint un niveau satisfaisant au niveau des réformes. UN وهذا لا يعني أن وفدي يساوره أي إدراك خاطئ في أننا قد توصلنا لمستوى مُرض من الإصلاح.
    Je dois également signaler que ma délégation a appris que beaucoup de pays souhaitent avoir davantage de temps pour étudier avec soin ce projet de résolution. UN ويجب أيضا أن أوضح أن وفدي قد علم أن العديد من البلدان تريد إتاحة مزيد من الوقت لدراسة مشروع القرار هذا بعناية.
    J'aimerais réaffirmer que ma délégation jouera un rôle constructif tout au long de nos travaux. UN وأود إعادة التأكيد على أن وفدي سيؤدي دورا بناء من خلال مداولاتنا.
    Je souhaiterais également annoncer que les délégations de l'Indonésie et de la France se sont aussi associées à la liste des auteurs. UN وأود أيضا أن أعلن أن وفدي إندونيسيا وفرنسا انضما إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Néanmoins, bien que notre délégation se soit associée au consensus relatif au projet de résolution parce qu'elle partage l'esprit humanitaire qui l'a inspiré, nous aimerions exprimer certaines observations à caractère politique et technique qui nous paraissent indispensables. UN ومع ذلك، وبالرغم من أن وفدي قد انضم الى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار ﻷنه يشارك في الروح اﻹنسانية التي ألهمته، فإننا نود أن نسجل بعض الاعتبارات ذات الطابع السياسي والفني التي نعتبرها هامة.
    Soyez assuré que la délégation nigériane vous apportera tout l'appui voulu. UN وتأكدوا أن وفدي سيقدم لكم كل الدعم الضروري.
    Soyez assuré de l'entière coopération de ma délégation dans l'exercice de vos fonctions. UN وأؤكد لكم أن وفدي مستعد للتعاون التام معكم في أداء مهامكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more