"إسلام أباد" - Arabic French dictionary

    إِسْلَامُ أَبَاد

    proper noun

    "إسلام أباد" - Translation from Arabic to French

    • Islamabad
        
    Au moins trois enseignants, à Islamabad et à Dunyanpur, district de Lodhran, auraient perdu leur poste en raison de leur origine ahmadie. UN وقيل إن ثلاثة معلمين على اﻷقل في إسلام أباد ودنيانبور، مقاطعة دودران، قد فقدوا مناصبهم بسبب اصلهم اﻷحمدي.
    L'Union européenne salue cette initiative et juge encourageantes les réactions positives de représentants du gouvernement à Islamabad à cette invitation. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بهذه المبادرة ويرى أن ردود الفعل الإيجابية الصادرة عن ممثلي حكومة إسلام أباد كانت مشجعة.
    Des bureaux de liaison seraient installés à Islamabad et à Téhéran. UN وسيتم الإبقاء على مكتبي الاتصال في إسلام أباد وطهران.
    Source : Secrétariat de l'Assemblée nationale, Parlement, Islamabad. UN المصدر: أمانة الجمعية الوطنية، دار البرلمان، إسلام أباد.
    Il est également responsable des établissements d'enseignement public du territoire de la capitale, Islamabad. UN وهي أيضا مسؤولة عن المؤسسات التعليمية للقطاع العام في إقليم العاصمة إسلام أباد.
    L'accord de paix d'Islamabad prévoit l'organisation d'un scrutin pour élire une grande assemblée constituante dans les huit mois suivant la signature de l'accord. UN وينص اتفاق إسلام أباد للسلم على إجراء انتخابات لانتخاب جمعية تأسيسية كبرى في غضون ٨ أشهر من توقيع الاتفاق.
    Le bureau du représentant de l'OMS a été transféré à titre temporaire de Kaboul à Islamabad, d'où il coiffe toujours les programmes exécutés en Afghanistan. UN ونقل مكتب ممثل منظمة الصحة العالمية بصورة مؤقتة من كابول إلى إسلام أباد حيث يواصل المكتب تنفيذ البرامج في أفغانستان.
    10. À Islamabad, la mission a rencontré l'Ambassadeur Roshan et le Ministre des affaires étrangères, M. Arsala. UN ٠١ - واجتمعت البعثة أثناء وجودها في إسلام أباد بالسفير اﻷفغاني روشان ووزير الخارجية أرسلان.
    Ils ont toutefois rejeté l'idée d'une réunion à Moscou, proposant à la place Téhéran ou Islamabad. UN غير أنهم رفضوا فكرة أن تكون موسكو هي المكان الذي تعقد فيه المحادثات. واقترحوا، كمكانين بديلين، طهران أو إسلام أباد.
    Néanmoins, nous avons transmis votre proposition à Islamabad pour instructions. UN ومع ذلك، أرسلنا اقتراحكم إلى إسلام أباد للحصول على تعليمات.
    Le Centre d'Islamabad dispose d'un foyer d'hébergement, alors que, dans les autres centres, les femmes victimes de violence qui en ont besoin sont temporairement hébergées. UN ويوفر مركز إسلام أباد مرفقاً سكنّياً بينما توجد في المراكز الأخرى المخصصة للنساء ضحايا العنف أماكن مؤقتة للسكن.
    Des femmes victimes de violence à Islamabad qui ont été sauvées sont logées dans un foyer-refuge dirigé par l'organisation Struggle for Change. UN ويجري إيواء الإناث ضحايا العنف في إسلام أباد اللائي جرى إنقاذهن في مأوى للنساء تديره منظمة ' الكفاح من أجل التغيير`.
    Le Centre d'Islamabad dispose d'un foyer d'hébergement. UN ويوجد بالمركز الواقع في إسلام أباد مرفق للإيواء ملحق بمركز الأزمات.
    Rawalpindi, ville de quelque 3 millions d'habitants, est située dans la province du Penjab à une trentaine de kilomètres d'Islamabad. UN وتقع مدينة روالبندي، التي يبلغ عدد سكانها نحو ثلاثة ملايين شخص، في إقليم البنجاب على مسافة 30 كيلومترا من إسلام أباد.
    C'est pourquoi l'Union européenne a dépêché à Islamabad une équipe complète du mécanisme de protection civile de l'Union européenne. UN ولذلك السبب، أوفد الاتحاد الأوروبي إلى إسلام أباد فريقا كاملا من آلية الاتحاد الأوروبي للحماية المدنية.
    Une équipe de haut niveau se trouve à Islamabad pour se charger des consultations initiales. UN ويوجد في إسلام أباد فريق رفيع المستوى لإجراء مشاورات أولية.
    Le Gouvernement pakistanais a attribué à l'ONU un lot de terrain de taille suffisante à Islamabad, il y a environ neuf ans. UN لقد خصصت حكومة باكستان قطعة أرض ذات مساحة مناسبة للأمم المتحدة في إسلام أباد قبل حوالي تسعة أعوام.
    Au cours de nos délibérations avec les représentants du Secrétariat, nous avons mis l'accent sur la nécessité de regrouper les divers bureaux des Nations Unies dispersés à travers Islamabad en un unique endroit sûr. UN وما برحنا نؤكد في مناقشاتنا مع المسؤولين في الأمانة العامة على ضرورة تجميع مختلف مكاتب الأمم المتحدة المتناثرة في جميع أنحاء إسلام أباد حاليا ، في مكان واحد آمن.
    En outre, 26 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 48 autres recrutés sur le plan national se trouvent au bureau d'Islamabad. UN إضافة إلى ذلك، يوجد 26 موظفا دوليا و 48 موظفا وطنيا في مكتب إسلام أباد.
    La Mission aurait son quartier général à Kaboul et disposerait de bureaux régionaux dans sept autres villes; des bureaux de liaison seraient installés à Islamabad et à Téhéran. UN وسيكون مقر البعثة في كابل، وستكون لها مكاتب إقليمية في سبع مدن أخرى ومكتب اتصال في إسلام أباد وآخر في طهران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more