Le Comité note aussi que l'État partie envisage d'adhérer au Protocole facultatif à la Convention. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بتفكير الدولة الطرف في إمكانية انضمامها إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية. |
Le Gouvernement n'a pas encore pris position sur l'opportunité d'adhérer au Protocole facultatif. | UN | ولم تحدد الحكومة بعد موقفها مما إذا كان ينبغي للنرويج أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري. |
La Jamaïque se prépare à accéder au Protocole facultatif et elle a présenté son sixième rapport périodique au Comité. | UN | وقالت إن جامايكا على استعداد للانضمام إلى البروتوكول الاختياري وتقديم تقريرها الدوري السادس إلى اللجنة. |
Elle presse le gouvernement de retirer ses réserves aux articles 2 et 16 et de reconsidérer son accession au Protocole facultatif. | UN | وحثت الحكومة على سحب تحفظي سنغافورة على المادتين 2 و 16، والنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري. |
Il devrait examiner en priorité la possibilité d'adhérer au premier Protocole facultatif. | UN | وينبغي لها أن تنظر على سبيل الأولوية في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول. |
Les Îles Cook envisagent également d'adhérer, dans les prochaines semaines, au Protocole facultatif. | UN | وتتوقع جزر كوك أيضا أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري في الأسابيع القادمة. |
Néanmoins, en 2008, la Suisse a pris l'engagement volontaire d'envisager son adhésion au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | ومع ذلك، فقد تعهدت سويسرا طوعاً في عام 2008 بالنظر في موضوع الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
L'Estonie a également adhéré au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وقد انضمت استونيا أيضا إلى البروتوكول الاختياري لهذا العهد. |
Elle n'accepte pas actuellement, en raison de contraintes financières et économiques, la recommandation visant à adhérer au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | لا تستطيع طاجيكستان حالياً، بسبب القيود المالية، قبول التوصية التي تدعوها إلى الانضمام إلى البروتوكول الاختياري. |
Elle s'est réjouie de savoir que la République de Corée s'était montrée désireuse d'adhérer au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ورحبت باهتمام جمهورية كوريا بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Il s'est félicité de la récente adhésion du pays au Protocole facultatif à la Convention contre la torture. | UN | ورحبت بانضمام بنما في الفترة الأخيرة إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Il a félicité le Panama d'avoir adhéré au Protocole facultatif à la Convention contre la torture. | UN | وأشادت بانضمام بنما إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Elle s'est réjouie d'apprendre que la Hongrie allait adhérer au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | ورحبت بالإعلان عن أن هنغاريا ستنضم إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Le Liban a également adhéré au Protocole facultatif se rapportant à cette convention en 2008. | UN | كذلك انضم لبنان إلى البروتوكول الاختياري لهذه الاتفاقية عام 2008. |
À ce sujet, l'État partie est invité à adhérer au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وفي هذا الصدد، تُدعَى الدولة الطرف إلى الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Progrès réalisés en faveur de l'accession au Protocole facultatif à la Convention | UN | التقدم المحرز صوب الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية |
La question de l'adhésion au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est en cours d'examen. | UN | ويجري النظر في الوقت الراهن في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En 2003, la Colombie a adhéré au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | وفي عام 2003، انضمت كولومبيا إلى البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
Une fois qu'elles seront achevées, la Thaïlande entreprendra la procédure d'adhésion au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وبمجرد انتهائها، ستباشر تايلند إجراءات الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد. |
Le Comité invite l'État partie à ratifier le Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
A cet égard, le Gouvernement gabonais envisage effectivement d'adhérer au Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم حكومة غابون فعلا في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الخاص بالعهد. |
Le Comité engage en outre l'État partie à mettre en place des procédures pour veiller à l'application des constatations adoptées en vertu du Protocole facultatif. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات تستجيب فيها لهذه الآراء استنادا إلى البروتوكول الاختياري. |
Tous les États parties au Traité devraient par conséquent adhérer au Protocole additionnel et conclure des accords de garanties généralisées sans retard. | UN | لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء. |
79.7 Ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et adhérer aux Protocoles facultatifs s'y rapportant (Royaume-Uni); | UN | 79-7- التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب، والانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بها (المملكة المتحدة)؛ |
L'instrument de la première adhésion avait été déposé le 10 mai 1993. | UN | ويجوز التذكير بأن حكومة غيانا كانت قد انضمت بداية إلى البروتوكول الاختياري في 10 أيار/مايو 1993. |