"ابتدائي" - Translation from Arabic to French

    • primaire
        
    • préliminaire
        
    • première instance
        
    • primaires
        
    • élémentaire
        
    • initial
        
    • départ
        
    • amorçage
        
    • démarrage
        
    • initiale
        
    • prim
        
    Evolution du taux brut d'admission en première année du primaire, de 1991 à 1995 UN تطور المعدل الإجمالي للقبول بالسنة الأولى ابتدائي من عام 19991 إلى عام 1995
    Parvenir à la scolarisation primaire universelle de référence; UN التوصل إلى تعليم ابتدائي شامل ذي نوعية جيدة؛
    Paragraphe 22: disponibilité d'un enseignement primaire laïque UN الفقرة 22: إتاحة تعليم ابتدائي غير طائفي
    La Cour ajoutait que la deuxième exception préliminaire soulevée par la Serbie n'avait pas, dans les circonstances de l'espèce, un caractère exclusivement préliminaire. UN وأضافت أن الدفع الابتدائي الثاني المقدم من صربيا ليس له، في ظروف هذه القضية، طابع ابتدائي حصري.
    :: À fournir un enseignement de qualité au primaire et au secondaire et une formation professionnelle à tous les enfants jusqu'à l'âge de 16 ans; UN :: توفير تعليم ابتدائي وثانوي وتدريب مهني جيد لجميع الأطفال حتى بلوغهم السادسة عشرة من العمر.
    Instauration de la scolarité primaire obligatoire et gratuite dans toutes les écoles publiques; UN تعليم ابتدائي إلزامي مجاني في جميع المدارس الحكومية؛
    Expliquer pourquoi le taux d'activité des femmes analphabètes ou ayant reçu une instruction primaire ou secondaire est plus élevé que celui des femmes ayant suivi des études supérieures. UN يرجى توضيح السبب في أن معدل عمالة المرأة بدون تعليم ابتدائي وثانوي أعلى من معدل عمالة المرأة الحائزة على تعليم عال.
    Йducation primaire, sans instruction UN الحاصلون على تعليم عام ابتدائي وغير الحاصلين عليه
    Ménages dont le chef a suivi l'enseignement primaire UN أسر معيشية يرأسها أشخاص حاصلون على تعليم أساسي/ابتدائي
    Ménages dont le chef n'a pas suivi l'enseignement primaire et analphabète UN أسر معيشية يرأسها أشخاص بدون تعليم ابتدائي وأميون
    Tous ces domaines pouvaient eux-mêmes être subdivisés: par exemple, l'éducation pouvait être ventilée en éducation formelle et éducation informelle, administration commerciale générale et entreprenariat, éducation primaire, secondaire et tertiaire. UN فيمكن، مثلاً، تقسيم التعليم إلى تعليم رسمي وتعليم غير رسمي؛ وتعليم في مجال الأعمال التجارية العامة وتعليم في مجال تنظيم المشاريع؛ وتعليم ابتدائي وثانوي وجامعي.
    Le Programme d'éducation de base en Afrique de l'UNESCO répond aux exigences d'accès à une éducation primaire complète, gratuite et obligatoire de qualité. UN ويلبي برنامج منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للتعليم الأساسي في أفريقيا مطالب الحصول على تعليم ابتدائي كامل، ومجاني وإلزامي وذي نوعية جيدة.
    Au lieu de cela, 67 millions d'enfants en âge de fréquenter l'école primaire continuent de ne pas aller à l'école et de ne recevoir aucun enseignement. UN وبدلا من ذلك، ما زال 67 مليون طفل في سن الدراسة الابتدائية خارج المدارس وما زالوا لا يحصلون على تعليم ابتدائي.
    Paragraphe 22: Disponibilité d'un enseignement primaire laïque UN الفقرة 22: إتاحة تعليم ابتدائي غير طائفي
    L'UNICEF a terminé une étude sur les populations nomades qui est actuellement utilisée pour trouver des moyens de fournir une éducation primaire de qualité aux enfants nomades. UN فقد أنجزت اليونيسيف دراسة عن السكان الرّحل تُستخدم لإيجاد وسائل لتوفير تعليم ابتدائي جيد النوعية للأطفال الرّحل.
    Ce centre accueille des jeunes filles dont le niveau d'instruction se situe entre 6 ème année primaire et le Bac. UN ويستقبل هذا المركز فتيات يتراوح مستواهن التعليمي بين الصف السادس ابتدائي والبكالوريا.
    La Cour a ajouté que la deuxième exception préliminaire soulevée par la Serbie n'avait pas, dans les circonstances de l'espèce, un caractère exclusivement préliminaire. UN وأضافت المحكمة أن الدفع الابتدائي الثاني المقدم كم صربيا ليس له، في ظروف هذه القضية، طابع ابتدائي حصري.
    La Haute Cour a, en première instance et en appel, une compétence illimitée en matière civile et pénale. UN والمحكمة العالية هي محكمة تدوينية ذات اختصاص ابتدائي واستئنافي غير محدود في القضايا المدنية والجنائية:
    Le nombre des nouvelles inscriptions d'enfants âgés de 6 ans en première année d'études primaires dans les établissements publics et privés est passé de 454 415 en 2001 à 515 356 en 2005 et 530 000 en 2006. UN أما في السنة الأولى ابتدائي فقد انتقل عدد المسجلين الجدد البالغين 6 سنوات بالتعليمين العمومي والخاص من 415 إلى 454 تلميذاً سنة 2001 إلى 356 515 تلميذاً سنة 2005 و000 530 سنة 2006.
    L'enseignement élémentaire devrait devenir universel dans tous les pays d'ici à 2015 UN ينبغي وجود تعليم ابتدائي شامل في جميع البلدان بحلول عام 2015
    Le programme relatif à ces réseaux d’information, notamment en ce qui concerne le renforcement des capacités, est mis en oeuvre grâce à un financement initial du PNUE. UN وينفذ برنامج شبكة معلومات البيئة والموارد الطبيعية، ولا سيما مكوناته المتعلقة ببناء القدرة، بتمويل ابتدائي من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Conformément à la loi sur la protection sociale des chômeurs, toute personne au chômage peut se voir accorder des subventions pour mettre sur pied une entreprise; autrement dit, elle peut recevoir un capital de départ pour monter une affaire à condition qu'elle puisse présenter un projet concret. UN وطبقا لقانون الحماية الاجتماعية للعاطلين، فإن الشخص العاطل أهل للحصول على إعانات مالية لتنمية القدرة على مباشرة الأعمال الحرة، أي رأس مال ابتدائي لافتتاح مشروع تجاري في حالة وجود خطة عمل تجاري محدد.
    Financer la création d'un programme de destruction des équipements à l'aide d'une taxe frappant la récupération que précédera un fonds d'amorçage. UN إنشاء صندوق لبرنامج من المعدات عن طريق رسم استرجاع، يسبقه صندوق ابتدائي لبدء البرنامج.
    En Éthiopie, le premier cycle d'investissements de la composante développement économique local d'un programme conjoint des Nations Unies a fourni un capital de démarrage à 22 administrations locales. UN ففي إثيوبيا، قدمت الجولة الأولى لاستثمارات عنصر التنمية الاقتصادية المحلية من برنامج مشترك للأمم المتحدة رأس مال ابتدائي إلى 22 من وحدات الحكم المحلي.
    Pour preuve de notre attachement à cette initiative, la Thaïlande a annoncé une contribution initiale de 10 millions de dollars. UN وكدليل على التزامنا بتلك المبادرة، تعهدت تايلند بمبلغ 10 ملايين دولار كرأسمال ابتدائي.
    9 enseignants prim. UN 9 مدرس ابتدائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more