"الأخرى غير" - Translation from Arabic to French

    • autres que
        
    • qui ne sont pas
        
    • autre que
        
    • d'autres objets
        
    • entre eux ne
        
    Les modalités de liaison avec des parties autres que les autorités des pays hôtes sont fonction des circonstances et varient considérablement. UN وتعتمد ترتيبات الاتصال مع الأطراف الأخرى غير الحكومات المضيفة على الظروف السائدة وقتها وقد تتباين تباينا واسعا.
    Le seul droit que les pays autres que l'État côtier puissent exercer dans les eaux territoriales de la Géorgie est celui du passage inoffensif. UN والحق الوحيد الذي يجوز للبلدان الأخرى غير الدولة الساحلية ممارسته هو حق المرور البريء داخل البحر الإقليمي.
    Nous notons avec satisfaction le travail de la MINUSTAH dans des domaines autres que l'appui à la police. UN ونلاحظً، مع الرضا، عمل البعثة في المجالات الأخرى غير دعم الشرطة.
    Il en va probablement différemment dans le cas d'entités autres que les États et les organisations internationales. UN ويرجح أن تكون الحالة مختلفة فيما يتعلق بالكيانات الأخرى غير الدول والمنظمات الدولية.
    Il en va probablement différemment dans le cas d'entités autres que les États et les organisations internationales. UN ويرجح أن تكون الحالة مختلفة فيما يتعلق بالكيانات الأخرى غير الدول والمنظمات الدولية.
    En ce qui concerne les mines autres que les mines antipersonnel, la Croatie pense toujours qu'elles ne représentent pas le même problème humanitaire que les mines antipersonnel. UN وفيما يتعلق بالألغام الأخرى غير الألغام المضادة للأفراد، اتخذت كرواتيا موقف أن مشكلة تلك الألغام تختلف عن المشكلة الإنسانية المقترنة بالألغام المضادة للأفراد.
    En outre, il a été dit à la session du Comité préparatoire que les formes de discrimination autres que celles mentionnées dans le titre de la Conférence ne seront pas examinées. UN وأضاف أن أشكال التمييز الأخرى غير تلك المشار إليها في عنوان المؤتمر لن يتم التطرق إليها فيه بحسب ما قيل خلال انعقاد دورة اللجنة التحضيرية.
    Il était maintenant clair que les projets d'articles visaient à régir les relations entre trois parties, à savoir les États responsables, les États lésés et les États autres que les États lésés. UN ولوحظ أنه اصبح من الواضح الآن أن الهدف من مشاريع المواد هو تنظيم العلاقات بين الأطراف الثلاثة، أي الدول المسؤولة، والدول المضرورة والدول الأخرى غير الدول المضرورة.
    La conclusion d'un protocole sur les mines autres que les mines antipersonnel servirait les buts humanitaires du Protocole II modifié. UN وأضاف أنه بالإمكان تعزيز أهداف البروتوكول الإنسانية من خلال إبرام بروتوكول خاص بالألغام الأخرى غير الألغام المضادة للأفراد.
    L'arrivée des quotidiens accuse un retard d'un ou plusieurs jours, voire une semaine, même dans les grands centres urbains autres que la capitale. UN ويتأخر وصول الجرائد اليومية لمدة يوم أو أكثر وقد يستغرق أسبوعاً، حتى في المراكز الحضرية الكبيرة الأخرى غير العاصمة.
    Elle s'enquiert également de la présence des femmes dans des organes autres que l'exécutif et voudrait savoir comment cette participation est suivie. UN وسألت أيضا عن مدى المشاركة النسائية في الهيئات الأخرى غير الهيئات العمومية التنفيذية وكيفية رصد هذه المشاركة.
    Il semble par ailleurs que les mesures visant les gaz autres que le CO2 soient plus efficaces par rapport à leur coût. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن التدابير التي تستهدف الغازات الأخرى غير ثاني أكسيد الكربون أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Les dépenses autres que les dépenses en personnel restent au même niveau, ce qui se traduit par une petite diminution en termes réels du fait de l'inflation. UN وتظل المصروفات الأخرى غير مصروفات الوظائف عند نفس المستوى مما يؤدي إلى خفض صغير بالأرقام الحقيقية نتيجة للتضخم.
    Les investigations ont mis à jour de graves problèmes touchant l'identification et le gel de leurs avoirs, en particulier des avoirs autres que les comptes bancaires. UN وكشفت هذه التحريات عن وجود مشاكل خطيرة تتصل بتحديد أصولهما وتجميدها، لا سيما الأصول الأخرى غير الحسابات المصرفية.
    En outre, le projet d'article devait comporter des dispositions concernant le régime des obligations des États autres que ceux de l'aquifère. UN وفضلاً عن ذلك، ثمة حاجة إلى إدراج أحكام في مشروع المادة بخصوص تنظيم التزامات الدول الأخرى غير دول طبقة المياه الجوفية.
    Cette exigence semble quelque peu lourde dans le cas des réunions autres que les séances plénières. UN ويبدو هذا الشرط صعباً إلى حد ما بالنسبة للجلسات الأخرى غير دورات الاجتماع العام.
    Toutes les dépenses autres que celles relatives aux postes ont été approuvées. UN وأيد الفريق العامل جميع البنود الأخرى غير المتصلة بالوظائف.
    Le trafic de sédatifs autres que la méthaqualone s'est stabilisé en 2004 à 2,1 tonnes et a encore régressé en 2005. UN 75- واستقر الاتجار بالمثبّطات الأخرى غير الميثاكوالون في عام 2004 عند 2.1 طن وانخفض أكثر في عام 2005.
    Les pays touchés d'Asie font l'objet de plus de projets que les pays des régions autres que la région Afrique. UN وتحظى البلدان الآسيوية المتأثرة بعدد أكبر من المشاريع من بلدان المناطق الأخرى غير منطقة أفريقيا.
    Il importe en effet de ne pas négliger les autres camps qui ne sont pas inclus dans le projet présidentiel et de définir une stratégie pour chaque camp. UN فمن المهم بالفعل عدم تجاهل المخيمات الأخرى غير المشمولة بالمشروع الرئاسي ووضع استراتيجية خاصة بكل منها.
    Le HCR a donc proposé d'ajuster de façon sélective les taux budgétaire pour les monnaies autre que le dollar E.-U., conformément aux priorités et aux objectifs actuels de programme. UN ومن ثم، فقد اقترحت المفوضية تعديل أسعار الصرف المستخدمة في الميزانية للعملات الأخرى غير دولار الولايات المتحدة تعديلاً انتقائياً بما يتماشى مع أهداف البرامج وأولوياتها.
    Ces augmentations sont contrebalancées par des diminutions au titre d'autres objets de dépense. UN ويقابل هذه الاحتياجات الإضافية انخفاض في الموارد المقترحة للبنود الأخرى غير المتعلقة بالوظائف.
    S'ils ne disposent pas de moyens supplémentaires, les centres d'information des Nations Unies ne pourront pas coordonner les mesures de sécurité avec les autres membres des équipes de pays et nombre d'entre eux ne seront pas en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle. UN وبدون توفير أموال إضافية، لن يكون بمقدور مراكز الأمم المتحدة للإعلام أن تنسق شؤون الحماية الأمنية مع باقي فريق الأمم المتحدة القطري، وسيكون العديد من مراكز الإعلام الأخرى غير ممتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more