"الأزمة العالمية" - Translation from Arabic to French

    • la crise mondiale
        
    • crises mondiales
        
    • la crise financière mondiale
        
    • Crise mondiale de
        
    • une crise mondiale
        
    • cette crise mondiale
        
    • de la crise financière
        
    • la crise internationale
        
    • la crise économique mondiale
        
    • de crise mondiale
        
    • crise mondiale a
        
    Certaines délégations ont souligné que le droit au développement recouvrait des principes auxquels tous pouvaient adhérer malgré les perturbations entraînées par la crise mondiale. UN ورأت بعض الوفود أن الحق في التنمية يتضمن مبادئ يمكن أن يعتمدها الجميع، رغم التغييرات الناجمة عن الأزمة العالمية.
    Une vision ambitieuse de la sécurité routière et un financement qui lui corresponde sont nécessaires pour répondre de façon efficace à la crise mondiale. UN ولا بد من وجود رؤية طموحة وتمويل مناسب للسلامة على الطرق من أجل مواجهة هذه الأزمة العالمية مواجهة فعالة.
    Tout en étant significatif, cela peut ne pas encore suffire pour relever les défis posés par la crise mondiale actuelle. UN ومع ضخامة هذه المبالغ، إلا أنها قد لا تكفي للتصدي للتحديات التي تفرضها الأزمة العالمية الحالية.
    L'économie du Lesotho, qui repose sur les exportations de biens manufacturés, a été durement frappée par la crise mondiale. UN وقد عانى اقتصاد ليسوتو، لكونه اقتصاداً معتمداً على الصادرات من المصنوعات، ضربة موجعة نتيجة تلك الأزمة العالمية.
    En raison de la crise mondiale actuelle, il leur est encore plus difficile de trouver des emplois décents. UN وقد زادت الأزمة العالمية الراهنة من صعوبة عثور المرأة على العمل اللائق.
    la crise mondiale a toutefois conduit à une aggravation des ratios de la dette et menace d'annuler les effets des efforts faits jusqu'ici pour rendre la dette viable. UN بيد أن الأزمة العالمية أدت إلى تفاقم نسب الدين وهي تنذر بعرقلة الجهود المبذولة حتى الآن لتحقيق القدرة على تحمل الدين.
    De plus, ces augmentations n'ont pas suffi à combler le déficit de financement du continent et ont fortement subi le contrecoup de la crise mondiale. UN إلا أن هذه الزيادات لم تكن كبيرة بما يكفي لسد الثغرة التمويلية للقارة وتأثرت بشدة من جراء الأزمة العالمية.
    Certaines délégations considèrent que le droit au développement contient des principes auxquels tous doivent souscrire, en dépit des bouleversements qu'entraîne la crise mondiale. UN ورأت بعض الوفود أن الحق في التنمية يتضمن مبادئ يمكن أن يعتمدها الجميع، رغم التغييرات الناجمة عن الأزمة العالمية.
    Le marché intérieur renforcé nous a protégés des pires incidences de la crise mondiale déclenchée par le casino financier dans les pays les plus riches du monde. UN لقد حمانا السوق المحلي القوي من أسوأ آثار الأزمة العالمية التي تسبب فيها الكازينو المالي في أغنى البلدان في العالم.
    La situation des pays les moins avancés s'est aggravée dans le sillage de la crise mondiale. UN لقد تفاقمت حالة أقل البلدان نمواً في أعقاب الأزمة العالمية.
    la crise mondiale ne saurait être une excuse pour se dérober aux engagements déjà contractés en matière d'aide. UN إن الأزمة العالمية ينبغي ألا تكون مبررا للتنصل من التزامات المعونة الحالية.
    Cette stratégie de développement a aidé l'Inde à résister à l'impact de la crise mondiale. UN وقال إن هذه الاستراتيجية الإنمائية قد ساعدت الهند على الصمود أمام أثر الأزمة العالمية.
    Sachant en outre qu'Oman a joué un rôle de premier plan pour appeler l'attention de la communauté internationale sur la crise mondiale de la sécurité routière, UN وإذ تنوه بالدور القيادي الذي تضطلع به عمان في توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الأزمة العالمية للسلامة على الطرق،
    la crise mondiale actuelle a suscité de nouvelles réactions en chaîne, qui ont conduit à la remise en cause des idées reçues en la matière. UN وقد أطلقت الأزمة العالمية الراهنة موجة أخرى من ردود الفعل المنطوية على إعادة النظر في الأحكام التقليدية المستقرة.
    la crise mondiale a apporté la preuve douloureuse que le système actuel était déficient. UN وقد قدمت الأزمة العالمية دليلاً موجعاً يكشف ضعف النظام الراهن.
    L'impact de la crise mondiale sur ces pays rend ce manque à gagner encore plus problématique. UN بل أن الأمر يصبح أكثر حدة عند النظر إلى تأثير الأزمة العالمية على هذه الاقتصادات.
    Il est particulièrement réconfortant de constater que l'Afrique se remet de la crise mondiale plus rapidement que prévu. UN ومما يبعث على الارتياح بصفة خاصة أن أفريقيا بدأت تخرج من الأزمة العالمية بشكل أسرع مما كان متوقعا.
    crises mondiales en cours, en particulier la crise financière et économique UN الأزمة العالمية الراهنة، وخاصة الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    En outre, la crise financière mondiale actuelle menace d'annuler les progrès réalisés ces dernières années. UN ويضاف إلى ذلك أن الأزمة العالمية والمالية المستمرة تنذر بالقضاء على المكاسب التي أُحرزت في السنوات الأخيرة.
    Nous voyons que la menace prévisible d'une crise mondiale devient de plus en plus réelle. UN وبوسعكم أن تروا أن الأزمة العالمية المتوقعة قد أصبحت حقيقة ماثلة.
    cette crise mondiale requiert la mise en place de nouvelles et meilleures formes de gouvernements pour nos sociétés. UN الأزمة العالمية هذه تتطلب نموذجا من الحكومة أحدث وأفضل لمجتمعاتنا.
    Beaucoup d'entre nous chancellent encore sous le coup de la crise financière mondiale. UN إن العديدين منا ما زالوا يعانون من تأثير الأزمة العالمية والمالية.
    De plus, malgré la crise internationale qui a récemment frappé les marchés du travail dans la majorité des pays, l'Argentine a réussi à préserver ses niveaux d'emploi et le taux de chômage s'est maintenu en deçà de la cible de 2015. UN علاوة على ذلك، وبالرغم من الأزمة العالمية التي تضررت منها أسواق العمل في معظم البلدان مؤخراً، تمكنت الأرجنتين من الحفاظ على مستويات العمالة، وظل معدل البطالة دون هدف 2015.
    Cette année, une fois de plus, la crise économique mondiale est au centre des débats de la session. UN إن الأزمة العالمية تفرض نفسها هذه السنة، كذلك، موضوعا أساسيا للمداولات العامة للدورة الرابعة والستين.
    L'éducation en tant que problème distinct mérite de toute urgence de retenir davantage l'attention en cette période de crise mondiale. UN والتعليم، كمسألة أخرى، يستحق مزيداً من الاهتمام العاجل في هذا الوقت من الأزمة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more