"الأزمة المالية" - Translation from Arabic to French

    • la crise financière
        
    • actuelle crise financière
        
    • crises financières
        
    • de crise financière
        
    • crises financière
        
    • la crise économique
        
    • la crise budgétaire
        
    • une crise financière
        
    • de la crise
        
    • récente crise financière
        
    • crise financière a
        
    • crise financière de
        
    • crise financière et
        
    • cette crise financière
        
    • grave crise financière
        
    la crise financière a affecté la viabilité de nombreux fournisseurs de services d'infrastructure. UN وقد أثرت الأزمة المالية على استمرارية العديد من مقدمي خدمات الهياكل الأساسية.
    La réduction des dépenses publiques, conséquence de la crise financière mondiale, peut encore davantage affecter les dépenses d'éducation. UN ومن شأن خفض النفقات العامة بسبب الأزمة المالية العالمية أن يزيد من تقييد الإنفاق على التعليم.
    Il fait observer que la crise financière des Chambres est devenue chronique et a persisté tout au long de 2013. UN ويشير الأمين العام إلى أن الأزمة المالية للدوائر قد أصبحت مزمنة، حيث استمرت طوال عام 2013.
    Selon lui, la crise financière mondiale était un symptôme de crises écologique, idéologique et réglementaire sous-jacentes. UN وقال إن الأزمة المالية العالمية مظهر من مظاهر الأزمات الإيكولوجية والإيديولوجية والتنظيمية الأساسية.
    Toutefois, depuis le début de la crise financière mondiale, plusieurs pays ont cherché à limiter le nombre d'immigrants hautement qualifiés. UN غير أنه منذ بداية الأزمة المالية العالمية، سعت عدة بلدان إلى الحد من عدد المهاجرين ذوي المهارات العالية.
    L'UNRWA est profondément reconnaissant à ses donateurs pour leurs généreuses contributions, en particulier au vu de la crise financière mondiale qui sévit. UN وأعربت الأونروا عن امتنانها العميق للجهات المانحة لما تقدمه من تبرعات سخية، ولا سيما في ظل الأزمة المالية العالمية.
    Et à cela s'ajoute la grande incertitude provoquée par la crise financière mondiale. UN وعلاوة على ذلك، هناك غموض كبير تولد عن الأزمة المالية العالمية الراهنة.
    Voir la crise financière mondiale s'ajouter aux crises énergétique et pétrolière est très inquiétant pour les populations des pays en développement. UN وترادف الأزمة المالية العالمية مع أزمتي الطاقة والغذاء العالميتين هو آخر شيء تريد شعوب البلدان النامية أن تراه.
    Plus tard, la crise financière a frappé les marchés financiers internationaux à une vitesse inimaginable. UN وفي ما بعد، وبسرعة تفوق التصوُّر، ضربت الأزمة المالية الأسواق المالية العالمية.
    la crise financière actuelle a donné une importance accrue à la collaboration et le GNEXID est bien placé pour répondre à ce besoin. UN لقد عززت الأزمة المالية الراهنة أهمية التعاون، وهذه الشبكة العالمية في وضع جيد يخولها لأن تكون في المستوى.
    Le rythme de propagation de la maladie en Afrique s'accélère en raison de la crise financière actuelle. UN إن معدل انتشار المرض في القارة الأفريقية يدق أجراس الخطر، خاصة مع تداعيات الأزمة المالية.
    la crise financière et économique mondiale qui a débuté l'année dernière montre de timides signes de recul. UN الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي بدأت في العام الماضي بدأت تظهر، مؤقتاً، بعض علامات الانحسار.
    Débat général sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement UN الفصل الثالث مناقشة عامة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية
    la crise financière est survenue à un moment fort difficile. UN لقد حلت الأزمة المالية في توقيت غير مناسب.
    la crise financière actuelle avait provoqué une crise de l'emploi et les taux de chômage dans le monde atteignaient des niveaux records. UN وقد تسببت الأزمة المالية العالمية الراهنة في أزمة بطالة، وفي حدوث ارتفاع كبير في معدلاتها في جميع أنحاء العالم.
    Elle s'est enquise des mesures spécifiques prises pour réduire l'impact négatif de la crise financière mondiale sur les minorités ethniques. UN واستفسرت عن التدابير الخاصة المتخذة من أجل الحد من الأثر السلبي الذي خلفته الأزمة المالية العالمية في الأقليات الإثنية.
    M. Mohamad a souligné que la crise financière mondiale risquait de retarder la réalisation des OMD de plusieurs années. UN وشدد السفير محمد على أن الأزمة المالية العالمية قد تؤخر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لسنوات.
    Étant donné la crise financière actuelle, il était encore plus difficile de surmonter cette crise préexistante. UN وتزيد الأزمة المالية من صعوبة التصدي لهذه الأزمة التي كانت قائمة من قبل.
    Il craint que la crise financière actuelle ne détourne l'attention de la tâche de résoudre la crise alimentaire mondiale. UN وأعرب عن خشيته من أن الأزمة المالية الحالية قد تصرف الانتباه عن مهمة حل أزمة الغذاء العالمية.
    Toutefois, les premières estimations permettent de penser que l'actuelle crise financière mondiale pourrait fausser les prévisions de croissance. UN إلا أنه، بناء على التقديرات الأولية، من المرجح أن تغيِّر الأزمة المالية العالمية الحالية إسقاطات النمو.
    < < Les crises financières et climatiques forment un tout indissociable. UN " الأزمة المالية والأزمة المناخية متماثلتان وهما أزمة واحدة.
    De son côté, l'Organisation doit faire un usage efficace et économique de ses ressources, un impératif en période de crise financière mondiale. UN وبالمثل، يجب على المنظمة أن تستخدم مواردها بكفاءة وفعالية، لا سيما في ضوء الأزمة المالية العالمية الحالية.
    Au-delà de ces considérations, les crises financière et climatique actuelles continuent de déchirer le tissu social des États Membres. UN ولزيادة الطين بلة تواصل الأزمة المالية الحالية وأزمة المناخ تمزيق نسيج المجتمع في الدول الأعضاء.
    L'ONU ne doit pas rester en marge du règlement des conséquences de la crise économique et financière mondiale. UN ويجب على الأمم المتحدة ألاّ تقف موقف المتفرج في التعامل مع آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    La situation humanitaire s'est trouvée encore aggravée par la crise budgétaire qui affecte le Sud-Soudan. UN وتفاقمت الحالة الإنسانية إلى درجة أبعد بسبب الأزمة المالية التي يعاني منها جنوب السودان.
    Lorsque les espaces publics démocratiques sont faibles, leur faiblesse contribue à alimenter une crise financière du fait de l'absence de transparence et de responsabilisation. UN فعندما تكون المجالات الديمقراطية العامة ضعيفة، يسهم ضعفها في تغذية الأزمة المالية بسبب انعدام الشفافية والمساءلة.
    Des incertitudes existent dans les deux cas, et la récente crise financière montre qu'aucune solution n'est dénuée de risque. UN والمعالم غير واضحة في كلتا الحالتين وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة أن ليس هناك خيار من دون مخاطر.
    Membre de la délégation barbadienne à la session extraordinaire sur la crise financière de l'Organisation des Nations Unies UN عضو في وفد بربادوس إلى الدورة الاستثنائية التي عقدت بشأن اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة
    cette crise financière aiguë et prolongée ne peut nous laisser indifférents. UN ولا يمكننا أن نقف موقف المتفرج من اﻷزمة المالية الحادة التي طال أمدها.
    La question qui est au coeur du processus de réforme, celle à laquelle nous devons faire face, c'est la solution de la grave crise financière des Nations Unies. UN وثمة مسألة أساسية في عملية اﻹصلاح يجب علينا أن نعالجها وهي حل اﻷزمة المالية الخطيرة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more