"الأمريكتين" - Translation from Arabic to French

    • les Amériques
        
    • des Amériques
        
    • Amérique
        
    • continent américain
        
    • the Americas
        
    • région
        
    • interaméricaine
        
    • hémisphère
        
    • américaine
        
    • américaines
        
    • Amériques de
        
    • Amériques qui
        
    Principes et bonnes pratiques de protection des personnes privées de liberté dans les Amériques UN المبادئ والممارسات الفضلى المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في الأمريكتين
    Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour les Amériques : UN مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي لرسم الخرائط لمنطقة الأمريكتين:
    L'Asie occidentale est actuellement troisième, avec 18,2 % des dépenses, après avoir été quatrième entre 2000 et 2002, derrière les Amériques. UN وكانت تلك المنطقة تحتل المركز الرابع في السنوات الثلاث الممتدة بين عامي 2000 و 2002 بعد منطقة الأمريكتين.
    Le territoire serait aussi touché par un élargissement de l'ALENA qui établirait une zone de libre-échange des Amériques. B. Secteurs économiques UN وسيتأثر الإقليم كذلك من أي توسيع في المستقبل لنطاق هذا الاتفاق لكي يشكل منطقة للتجارة الحرة في الأمريكتين.
    La Représentante spéciale estime que cette initiative est extrêmement importante pour les pays des Amériques et leur coopération mutuelle. UN وترى الممثلة الخاصة أن هذه المبادرة مهمة للغاية لمنطقة الأمريكتين وللتعاون المتبادل بينها وبين اللجنة.
    Dans sa réponse, le Mexique a indiqué que davantage de langues autochtones ne sont parlées que dans un seul autre pays d'Amérique latine. UN ذكرت المكسيك في تقريرها أن دولة واحدة أخرى فقط في الأمريكتين تفوقها من حيث عدد لغات الشعوب الأصلية المستخدمة فيها.
    On ne dispose pas d'informations en provenance du continent américain sur l'utilisation de DDT. UN ولا توجد معلومات متاحة من الأمريكتين عن استخدام الـ دي.
    Sans leur détermination à lutter pour la liberté, l'esclavage dans les Amériques aurait duré encore plus longtemps. UN ولولا التزامهم بالنضال من أجل حريتهم، لكان الرق في الأمريكتين قد استمر قرنا تلو الآخر.
    En effet, les chances qu'ont les personnes d'ascendance africaine dans les Amériques ou les groupes de Roms en Europe font l'objet d'intenses débats. UN وبالفعل، تعتبر الفرص التعليمية للمنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين أو جماعات الروما في أوروبا موضوع نقاشات هامة.
    La plupart des violations signalées dans les Amériques sont motivées par la participation à des manifestations ou à des conférences. UN وكانت معظم الانتهاكات المزعومة في الأمريكتين ذات صلة بمشاركة المدافعين في مظاهرات أو مؤتمرات.
    les Amériques sont apparemment la région où ces défenseurs courent le plus de risques. UN ويبدو أن الأمريكتين هي المنطقة الأكثر مخاطر على المدافعين.
    Le Centre a effectué une étude de trois ans sur la double discrimination frappant les femmes autochtones dans les Amériques dans les domaines de l'éducation et des soins de santé conformément aux objectifs 2 et 5 respectivement. UN وقاد المركز مبادرة بحثية لمدة ثلاث سنوات بشأن التمييز المزدوج الذي تعاني منه نساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين في مجالي التعليم والرعاية الصحية، وذلك دعما للهدفين 2 و 5 على التوالي.
    En Asie et dans les Amériques, la plupart des pays ont un taux moyen de fécondité. UN وغالبية البلدان في الأمريكتين وآسيا لديها معدلات خصوبة متوسطة.
    Dans les Amériques et les Caraïbes, par exemple, le spécialiste du suivi et de l'évaluation de 21 bureaux de pays sur 24 rend compte au Représentant ou à son adjoint. UN ففي منطقة الأمريكتين والبحر الكاريبي، على سبيل المثال، لدى 21 من المكاتب القطرية الـ 24 أخصّائي في الرصد والتقييم يتبع إداريا الممثل أو نائب الممثل.
    Les participants font observer que les descendants d'Africains des Amériques partagent un lien ancestral commun avec l'Afrique. UN وإننا، نحن المشاركين، نود أن نشير إلى أن للمنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين أصولاً أفريقية مشتركة.
    Rédacteur de la Revue du Système judiciaire publiée par le Centre d'études sur la justice des Amériques (JSCA). UN محرر في مجلة النظام القضائي، التي تصدر عن مركز الدراسات القضائية في الأمريكتين.
    La plupart des interventions d'urgence ont été organisées en réponse à des inondations et la plupart se sont déroulées dans la région des Amériques. UN وأُوفدت معظم البعثات للتصدي للفيضانات، ومعظمها في منطقة الأمريكتين.
    Les concessions de terminaux à conteneurs au Panama ont été parmi les premières en Amérique latine, et le Panama est aujourd'hui le centre de transbordement de loin le plus important des Amériques. UN وامتيازات محطات الحاويات في بنما هي من أول الامتيازات الممنوحة في هذا المجال في أمريكا اللاتينية، وتُعد بنما في الوقت الراهن أنشط مركز للشحن العابر في الأمريكتين.
    Tout ceci a permis à Cuba d'avoir un des taux de prévalence du sida les plus bas de la planète et le taux le plus bas dans toute la région des Amériques. UN لقد مكن كل هذا كوبا من الإبقاء على أحد أدنى نسب الانتشار في العالم وأدنى مستو في جميع أنحاء الأمريكتين.
    Ces dernières années, l'organisation a renforcé sa présence en Amérique, en Afrique et en Asie. UN عززت المنظمة حضورها في الأمريكتين وأفريقيا وآسيا خلال السنوات القليلة الماضية.
    Les conséquences de cette migration sont manifestes aujourd'hui, comme l'attestent les nombreuses personnes d'ascendance africaine qui peuplent le continent américain. UN ويتجلى إرث تلك الهجرة في الأعداد الكبيرة للسكان المتحدرين من أصول أفريقية الذين يعيشون في جميع أرجاء الأمريكتين.
    Fighting Impunity: Regional Study on Transitional Justice in the Americas. UN مكافحة الإفلات من العقاب: دراسة إقليمية بشأن العدالة الانتقالية في الأمريكتين.
    Elle note avec satisfaction que les travaux menés avec la Commission interaméricaine des droits de l'homme en vue d'élaborer des initiatives ont considérablement progressé. UN ويسعدها أن تفيد بأن تقدما ملموسا أحرز في تصميم المبادرات بالتعاون مع لجنة الأمريكتين المعنية بحقوق الإنسان.
    Dans notre propre hémisphère nous sommes devenues partie intégrante du Sommet des Amériques. UN وقد أصبحنا في نصف الكرة الخاص بنا جزءا لا يتجزأ من عملية قمـة الأمريكتين.
    :: Chef de la délégation chinoise à la troisième Conférence spatiale américaine, Punta del Este (Uruguay), 1996 UN رئيس الوفد الصيني في مؤتمر الأمريكتين الثالث المعني بالفضاء، بونتا دل إستي، أوروغواي، 1996
    Pour se procurer des médicaments, on a demandé le prix de l'anticholesterol Atorvastatine et du Renagel aux sociétés américaines Pfizer et Genzyme Corporation, qui n'ont pas donné suite. UN وقد طلب إلى الشركتين الأمريكتين فايزر وغينـزيم تقديم أسعار لتوريد دواءين مخفضين للكوليسترول، هما أثورفاستاتين وريناجيل على التوالي، ولكنهما لم يردا على هذا الطلب.
    La composante du Département dont il s'agit ici a été chargée, sur le plan régional, de s'occuper des Amériques, de l'Asie et de l'Europe; ses travaux actuels comportent trois grands éléments. UN ولقد أسندت إلى هذا الجزء من اﻹدارة مسؤوليات اقليمية عن اﻷمريكتين وآسيا وأوروبا ويشمل عملها حاليا ثلاثة عناصر.
    Des services fonctionnels seront fournis pour la réunion des directeurs des services de statistique des Amériques qui se tiendra en 1994. UN ستقدم الخدمات الفنية لاجتماع مديري الاحصاء في اﻷمريكتين الذي سيعقد في عام ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more