"الإندونيسية" - Translation from Arabic to French

    • indonésiennes
        
    • indonésien
        
    • indonésienne
        
    • Indonésie
        
    • indonésiens
        
    • Indonesian
        
    • Indonesia
        
    • INTERFET
        
    Néanmoins, lors des réunions internationales, on compte de nombreuses femmes dans les délégations indonésiennes, y compris des chefs de délégation. UN وبالرغم من هذا، فقد أشركت الوفود الإندونيسية العديد من النساء في الاجتماعات الدولية كرئيسات للوفود وكعضوات.
    Les observateurs se déclarent également satisfaits des mesures de sécurité prises par les autorités indonésiennes qui ont permis de prévenir tout incident. UN وبالمثل، يشيد المراقبون بترتيبات الأمن التي طبقتها السلطات الإندونيسية والتي كفلت مرور اليوم بوجه عام بدون وقوع حوادث.
    En vertu de cet Accord, l'Ambassade indonésienne est immédiatement saisie de l'arrestation de tout citoyen indonésien. UN وبناء على هذا الاتفاق، سوف يتم إخطار السفارة الإندونيسية على الفور عند احتجاز أحد المواطنين الإندونيسيين.
    Ce dernier a largement diffusé les normes qui y sont inscrites en tetum, en portugais, en indonésien et en anglais. UN ووزعت وحدة حقوق الإنسان هذه الصكوك على نطاق واسع بلغة التيتوم واللغات البرتغالية والبهاسا الإندونيسية والإنكليزية.
    Cette disposition permet formellement à l'épouse de prendre ou de rejeter la nationalité indonésienne de son mari; UN وهذا الحكم يتيح بوضوح للزوجة أن تمارس حقها في اكتساب، أو رفض، الجنسية الإندونيسية لزوجها؛
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Programme de relèvement communautaire en Indonésie UN الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المخصص لبرنامج إنعاش المجتمعات المحلية الإندونيسية
    Je présente mes sincères condoléances aux autorités indonésiennes et aux familles de toutes les victimes de cette odieux attentat. UN وإنني أعرب عن تعازي الصادقة للسلطات الإندونيسية ولعائلات الضحايا الذين سقطوا في ذلك الاعتداء الرهيب.
    Nous prions les autorités indonésiennes de transmettre nos condoléances aux familles des victimes, parmi lesquelles figurent des ressortissants brésiliens. UN ونرجو السلطات الإندونيسية أن تُعرب عن تعازينا العميقة لأسر الضحايا الذين سقطوا، ومن بينهم برازيليون.
    Depuis 2003, les autorités indonésiennes ont arrêté et poursuivi plus de 600 terroristes, dont 400 ont été condamnés. UN ومنذ عام 2003، كانت السلطات الإندونيسية قد اعتقلت وحاكمت أكثر من 600 إرهابي، أدين 400 منهم.
    Après avoir été dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social en 2007, l'organisation a pu représenter les organisations non gouvernementales indonésiennes à l'échelle internationale. UN بعد أن مُنحت المنظمة المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2007، أتيحت لها فرصة تمثيل المنظمات غير الحكومية الإندونيسية على نطاق دولي.
    :: De mener les aspirations et les luttes des femmes indonésiennes dans tous leurs aspects, qu'ils soient nationaux, régionaux ou internationaux; UN :: قيادة تطلعات المرأة الإندونيسية ونضالاتها في جميع جوانبها الوطنية والإقليمية والدولية
    Les actions de lutte contre la corruption menées par la Commission, le Bureau du Procureur et la police sont appuyées par le PPATK (Service indonésien de renseignement financier). UN وتتلقى هذه الجهات الدعم من وحدة الاستخبارات المالية الإندونيسية.
    Le Service indonésien de renseignement financier a coopéré avec 30 services de renseignement financier d'autres pays. UN وتعاونت وحدة الاستخبارات المالية الإندونيسية مع 30 من نظيراتها.
    Le Forum international des ONG pour le développement indonésien est une organisation ayant son siège en Indonésie qui existe depuis plus de 25 ans. UN المحفل الدولي للمنظمات غير الحكومية المعني بالتنمية الإندونيسية منظمة مقرها في إندونيسيا موجودة منذ أكثر من 25 سنة.
    Le Forum est enregistré auprès du Ministère indonésien du droit et des droits de l'homme en qualité d'association. UN والمحفل مسجل لدى وزارة القانون وحقوق الإنسان الإندونيسية بوصفه رابطة.
    En 2005, le réseau indonésien a organisé une formation sur l'agriculture durable sur la base du modèle de stage de pratique agricole. UN ففي عام 2005، نظمت الشبكة الإندونيسية دورة تدريبية عن الزراعة المستدامة، باستخدام نموذج الحقل المدرسي.
    Nous voudrions remercier les auteurs du rapport clair et objectif et féliciter la présidence indonésienne de son exposé détaillé. UN ونود أن نشكر معدّي التقرير الذي اتسم بالوضوح والموضوعية ونهنئ الرئاسة الإندونيسية بإحاطتها الإعلامية الشاملة.
    La loi no 2 de 2002 sur la Police nationale indonésienne en régit actuellement le fonctionnement. UN وتعمل الشرطة الوطنية الإندونيسية في الوقت الحالي في إطار القانون رقم 2 لعام 2002 والمتعلق بالشرطة الوطنية في إندونيسيا.
    Ce fut une décision importante prise par l'Ambassade indonésienne den assumant ses responsabilités publiques. UN وكانت هذه خطوة هامة من جانب السفارة الإندونيسية في الوفاء بمسؤوليتها العامة.
    L'Indonésie a confirmé que les membres de la police et des forces armées nationales concernés par des affaires d'utilisation excessive de la force avaient été poursuivis pénalement ou avaient fait l'objet de mesures disciplinaires. UN كما أكدت إندونيسيا أنه في الحالات التي كان فيها يد لأفراد من الشرطة الوطنية أو القوات المسلحة الوطنية الإندونيسية في الاستخدام المفرط للقوة، خضع هؤلاء للملاحقة الجنائية أو أُحيلوا على آلية تأديبية.
    Les craintes que certains ont exprimées à propos de la sécurité des étudiants timorais dans les établissements d'enseignement supérieur indonésiens se sont révélées sans fondement. UN وقد ثبت أن المخاوف التي أعرب عنها البعض إزاء أمن طلاب تيمور الشرقية في مؤسسات التعليم الإندونيسية لم يكن لها ما يبررها.
    L'Indonesian Child Welfare Foundation a été créée en 1979. UN تأسست المنظمة الإندونيسية لرعاية الطفل عام 1979.
    :: A tenu deux réunions d'état-major avec les forces armées indonésiennes, Tentara Nacional Indonesia (TNI) UN :: عقد اجتماعين مشتركين بين القيادات مع القوات المسلحة الإندونيسية
    Les consultations ont été cordiales et ont jeté les bases de la coopération entre l'INTERFET et les forces armées indonésiennes en vue du déploiement initial. UN وكانت المشاورات ودية ووفرت أساسا للتعاون بين القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية في عملية النشر اﻷولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more