"البدايه" - Translation from Arabic to French

    • début
        
    • abord
        
    • départ
        
    • commencer
        
    • premier
        
    • commencement
        
    • première
        
    • Premièrement
        
    • commencé
        
    J'ignore pourquoi, mais on a perdu ce qu'il y avait entre nous au début. Open Subtitles لا أعلم لماذا ولكننا فقدنا المشاعر التي كانت لدينا في البدايه
    Au début, elle était assez timide, mais après, elle s'est épanouie. Open Subtitles في البدايه كانت خجوله جداً ولكنها ازدهرت بعد ذلك
    Au début, une étoile tombée du ciel et nous changé. Open Subtitles في البدايه سقط نجم من السماء واتغيرنا بسببه
    Je pensais d'abord qu'elles provenaient de deux tirs différents, mais elles n'ont pas de petites abrasions. Open Subtitles اعتقد في البدايه انها اتت من طلقتين مختلفتين ولكن ليس لديها خدوش هامشيه.
    Au moins d'abord. Je ne l'imposerais pas à mes enfants. Open Subtitles على الأقل في البدايه لا اريد اجبار أولادي عليها
    Ils ont suspecté au départ que c'était une fascéite nécrosante. Open Subtitles في البدايه اشتبهوا على انها التهاب اللفاف الناخر.
    Oui, Je comprends. Excitant au début, puis ça finit en désastre. Open Subtitles نعم لقد فهمتها , مثير في البدايه وينتهي بكارثه
    La journée a été pourrie du début à la fin. Open Subtitles كان اليوم سيئا جدا من البدايه الى النهايه00
    Vous écoutez mes conseils. Au début, je vous embêterai rarement. Open Subtitles تعطيني بعض النصائح لن أزعجك أكثر في البدايه
    Il a fait ce que j'aurais dû faire dès le début. Open Subtitles فعل ما كان ينبغي علي أنا فعله في البدايه.
    Au début, c'est moche et gênant, et on est dégoûté de sa bite. Open Subtitles فى البدايه , سئ و محرج وتكون مشمئز من قضيبك
    Hier, je n'arrivais pas à trouver mes repères au début. Open Subtitles الليله الماضيه , لم أتمكن من إيجاد معالمه في البدايه
    Par exemple, au début, il était sur le point de changer le passé, la puissance de transformation. Open Subtitles على سبيل المثال, في البدايه, كان بخصوص تغيير الماضي, قوة التحول
    J'ai l'impression que c'est comme au tout début, comme si ensemble, on était capable de tout. Open Subtitles يبدو هذا كما كنا في البدايه كما كنا نفعل كل شيء سويه.
    J'aimerais tout d'abord vous remercier d'être présents ce soir. Open Subtitles اود ان اشكركم جميعا , في البدايه لوجودكم هنا هذا المساء
    - Je dois défaire le rouge ou le bleu d'abord ? - ... Open Subtitles ايجب ان تفك الاحمر ام الازرق في البدايه ؟
    Bien sûr. Vous pourriez vouloir visiter les douches d'abord. Open Subtitles اكيد.فى البدايه سوف تكون فى حاجه الى الاستحمام
    Dès le départ d'une relation, je dis que je ne veux pas être en couple. Open Subtitles حسنا أخبر النساء في البدايه أنني لا أبحث عن علاقه طويلة المدى
    Il faut commencer par déterminer quoi faire de toute cette colère. Open Subtitles اعتقد ان البدايه ستكون بالاشاره الي كيفيه التخلص من هذا الغضب
    J'ai pensé qu'apporter la querelle au premier plan des chapitres précédents fonctionnait à la perfection. Open Subtitles أعتقد انه عندما ذكرت العداوه في البدايه عند الفصول الأولى كان رائعا
    Car au commencement on pense que ces gens sont fichus. Open Subtitles لأنه فى البدايه تعتقد أن هؤلاء الأشخاص ملعونون
    Vous avez quoi, ma chère, vous aviez raison la première fois. Open Subtitles اتعلمين ماذا . عزيزتي , لقد كنتِ محقه في البدايه
    Premièrement, Chuck a mis un an à lui dire, et après Louis l'a dit trop tôt. Open Subtitles في البدايه ، لقد أخد الامر من تشاك عام ليخبرها بذلك ثم تعجل لويس في أخبرها بها
    Ouais, au début j'ais commencé avec une maison, mais quand c'est devenu plus important, j'ai réalisé que je contrôlais le monde. Open Subtitles أجل , في البدايه بدأت بمنزل واحد ولكن وأنا أبنيه , أدركت أنني أتحكم بالعالم بأكمله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more