"التحركات" - Translation from Arabic to French

    • mouvements
        
    • déplacements
        
    • mouvement
        
    • initiatives
        
    • évolution
        
    • circulation
        
    • variations
        
    • transferts
        
    • mesures
        
    • des flux
        
    • manœuvres
        
    • les fluctuations
        
    • Des gestes
        
    mouvements des réserves et du solde des fonds en 2010 UN التحركات في أرصدة الصناديق والاحتياطيات في عام 2010
    Quant à ses propres engagements, il m'a annoncé certains mouvements de troupes. UN وأما التزامات الحكومة السورية نفسها، فقد أخبرتني بإجراء بعض التحركات العسكرية.
    Il coordonnera aussi la formation et la certification des spécialistes des mouvements des missions clientes. UN وسيقوم أيضا بتنسيق التدريب المتخصص ومنح الشهادات لأخصائيي التحركات في البعثات المستفيدة.
    iv) Appui suffisant en matière de transports pour toutes les visites de sites et tous les déplacements relatifs aux inspections UN ' 4` تقديم الدعم الكافي في مجال النقل لأغراض القيام بجميع الزيارات الموقعية وعمليات مراقبة التحركات
    Ces mesures sont assorties de sauvegardes destinées à garantir l'utilisation correcte des informations et ne devront pas empêcher le mouvement légitime de capitaux; UN وتخضع هذه التدابير لضمانات لكفالة الاستخدام السليم للمعلومات وينبغي ألا تعيق التحركات المشروعة لرؤوس الأموال.
    mouvements aériens ont bénéficié de services de manutention au sol. UN قدمت خدمات المناولة الأرضية إلى: من التحركات الجوية
    Cette dernière tâche est cependant plus difficile parce que les mouvements d'une population sont globalement plus fréquents que les naissances et les décès. UN ومع ذلك، فإن هذا النوع من التسجيل أصعب بكثير لأن التحركات السكانية تكون في العادة أكثر تواترا من الولادات والوفيات.
    Pourtant, aucun de ces mouvements de l'armée croate n'a eu lieu dans la zone démilitarisée. UN غير أن أيا من هذه التحركات الكرواتية العسكرية لم يقع في المنطقة المجردة من السلاح.
    Heureusement pour vous que vous êtes bonne, donc je tolère que vous saccagiez les mouvements. Open Subtitles محظوظ بالنسبة لك أنت الساخن، ولذا فإنني سوف تحمل لك ذبح التحركات.
    Ces mouvements ne pourront être effectués qu'après accord entre les parties. UN ويلزم التوصل الى اتفاق متبادل بشأن هذه التحركات.
    Pour arrêter le carnage, il est donc nécessaire d'empêcher les mouvements terrestres des forces serbes, lesquels ne sont prévus dans aucune résolution du Conseil de sécurité. UN ولذلك فإن وقف هذه المذبحة يتطلب منع التحركات البرية الصربية وهو أمر لم يشمله أي من القرارات التي أصدرها مجلس اﻷمن.
    Ces observateurs devraient être déployés tout le long de la frontière, être suffisamment nombreux et être dotés d'un mandat tel qu'ils puissent exercer un contrôle effectif sur tous les mouvements. UN وينبغي وزع المراقبين على طول الحدود وأن يسمح عددهم والولاية المسندة اليهم بالسيطرة على جميع التحركات بصورة فعالة.
    ─ Des mesures visant à restreindre les mouvements internationaux des membres de l'UNITA engagés dans des activités entravant le processus de paix; UN ـ تدابير للحد من التحركات الدولية ﻷعضاء تنظيم " يونيتا " الذين يشتركون في أي أنشطة مضادة لعملية السلم؛
    — compagnie du génieb — unité de contrôle des mouvements UN وحدة مراقبة التحركات التابعة لبنغلاديش ٤٢ ١٠ أيار/مايو
    Il faut pour cela combiner les mouvements aériens et de surface qui étaient exécutés auparavant par des organisations civiles et militaires distinctes. UN ويتم ذلك بالجمع بين التحركات الجوية والسطحية التي كانت تقوم بها سابقا منظمات مدنية وعسكرية مستقلة.
    Tous les mouvements des véhicules de la FORPRONU dans les secteurs sont considérés comme des déplacements aux fins du service. UN وتعد جميع التحركات التي تتم بمركبات قوة الحماية داخل القطاعات سفريات في مهام رسمية.
    Les déplacements étant non seulement restreints mais devant également s'effectuer en groupe, la charge de travail des chauffeurs sera moins importante que prévu. UN وحيث إن جميع التحركات ليست فقط مقيدة بل إنها أيضا على هيئة مجموعات، فستكون الاحتياجات إلى السائقين أقل من المتوقع.
    Ça en fait un expert des déplacements dans le territoire? Open Subtitles وهل هذا يجعله مشرفاً على التحركات في المنطقة؟
    Les soldats iraquiens postés à la frontière avaient été placés en état d'alerte lors de ce mouvement de troupes. UN وكانت القوات العراقية المرابطة على الحدود في حالة استنفار أثناء هذه التحركات.
    Compte tenu de ces initiatives récentes, l'Iran est nettement plus près de posséder des matières utilisables à des fins militaires. UN وتضع هذه التحركات الأخيرة إيران قاب قوسين من حيازة مواد تصلح لصنع أسلحة نووية.
    L'évolution récente en faveur de la restauration du Parlement et d'un système politique est encourageante. UN ومما يبعث على اﻷمل التحركات اﻷخيرة نحــو إعـــادة البرلمان والنظام السياسي على ما كانا عليه.
    Parce que la liberté de circulation des membres du personnel de la Mission est restreinte et qu'il leur est donc conseillé de se déplacer en groupe, la charge de travail des chauffeurs est moins importante que prévu. UN ولذلك فإن جميع التحركات مقيدة، وينصح الموظفون بالسفر في مجموعات، مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات المتوقعة إلى السائقين.
    La rubrique 4 des tableaux 9, 10 et 11 montre l'effet prévu de ces variations. UN ويبين السطر 4 في الجداول 9 و 10 و 11 التأثير المتوقع لهذه التحركات.
    L'Ukraine dispose d'un système efficace de contrôle des transferts internationaux de matériel militaire et de matériel à double usage. UN يوجد في أوكرانيا نظام دقيق لمراقبة التحركات الدولية للسلع المخصصة للاستخدام العسكري، والسلع ذات الاستخدام المزدوج.
    En outre, la mondialisation des flux de capitaux et d’échanges commerciaux ainsi que l’apparition de mécanismes régionaux de coopération économique ont déjà une incidence sur les migrations. UN وفضلا عن ذلك، كان لعولمة التحركات الرأسمالية والتجارة، ولبروز آليات إقليمية للتعاون الاقتصادي، آثار فعلية على الهجرة.
    Nul n'ignore que ces manœuvres ont pour cible la République populaire démocratique de Corée et les pays voisins. UN وليس بسر أن هذه التحركات تستهدف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والبلدان المجاورة لها.
    Ceci représente une augmentation de 17,1 % par rapport à 2003 en valeur nominale, et de 7,6 % en valeur réelle après ajustement pour l'inflation et les fluctuations des taux de change. UN أي بزيادة عن عام 2003 تقدر بنسبة 17.1 في المائة بالقيمة الإسمية، أي بنسبة 7.6 في المائة بالقيمة الحقيقية بعد احتساب التحركات المرتبطة بالتضخم وأسعار صرف العملات.
    Non, je parlais Des gestes. Open Subtitles لا، كنت في اشارة الى التحركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more