"التربية" - Translation from Arabic to French

    • l'éducation
        
    • d'éducation
        
    • l'enseignement
        
    • culture
        
    • pédagogie
        
    • rééducation
        
    • une éducation
        
    • parents
        
    • parent
        
    • élever
        
    • élevage
        
    • parental
        
    • classe
        
    • Education
        
    • reproduction
        
    Cette situation reproduit l'éducation traditionnelle qui a préparé le terrain de manière inconsciente. UN فهذا المثال صورة عن التربية التقليدية التي أعدت الأرضية بطريقة لا واعية.
    Conférence internationale de l'éducation, quarante-troisième session, Genève, 1992. UN مؤتمر التربية الدولي، الدورة الثالثة واﻷربعون، جنيف، ٢٩٩١.
    Les séparatistes albanais refusent de soumettre leurs programmes au Ministère de l'éducation de la République de Serbie pour vérification. UN وقد رفض الانفصاليون اﻷلبان تقديم مناهجهم الدراسية لوزارة التربية والتعليم في جمهورية صربيا من أجل التحقق منها.
    La MICIVIH a élargi ses programmes radiophoniques sur des questions d'éducation civique, qui sont maintenant régulièrement diffusés dans plusieurs villes de province. UN ووسعت البعثة المدنية نطاق برامجها اﻹذاعية عن قضايا التربية الوطنية، فصارت تُبث اﻵن بانتظام في عدد من المدن اﻹقليمية.
    Enfin, nous devons continuer de promouvoir l'éducation relative à l'environnement. UN وأخيرا، لا بد لنا من أن نستمر في دعم التربية البيئية.
    L’Etat est donc encouragé à développer une politique nationale et coordonnée aux niveaux fédéral et fédéré dans le domaine de l’éducation. UN ومن ثم، يتم تشجيع الدولة على وضع سياسة وطنية ومنسقة على المستويين الاتحادي والائتلافي في ميدان التربية.
    En outre, l'éducation est le moyen fondamental pour créer une culture de la paix. UN وعلاوة على ذلك، نوافق على أن التربية هي اﻷداة الرئيسية لبناء ثقافة للسلام.
    Plein exercice du droit de chacun à l'éducation UN اﻹعمال الكامل لحق كل فرد في التربية والتعليم
    Les dépenses du Ministère de l'éducation publique en pourcentage se répartissent comme suit entre les différents postes : UN أما التوزيع حسب النسب المئوية ﻹنفاق وزارة التربية العامة حسب نوع الخدمات فكان على النحو التالي:
    Renforcer même l’étude de l’écologie ne suffit pas pour réorienter l’éducation dans l’optique de la viabilité. UN وحتى التوسع في دراسة الايكولوجيا لا يكفي ﻹعادة توجيه التربية نحو التطور المستديم.
    Enfin, dans le domaine de l'éducation, certaines difficultés subsistent et les autorités sont conscientes des efforts qui restent à fournir. UN وفي مجال التربية والتعليم، ما زالت هناك بعض المصاعب، وتدرك السلطات أنه يتعين عليها أن تبذل جهوداً إضافية.
    Il faut réformer les cadres juridiques, réintégrer les ex-combattants et promouvoir l'éducation civique. UN ولا بد من إصلاح الأطر القانونية، وتأهيل المقاتلين السابقين، وتعزيز التربية الوطنية.
    Le ministère de l'éducation a aussi formé gratuitement les propriétaires et enseignants de ces crèches dans d'autres domaines. UN وعن طريق وزارة التربية أيضا تلقى أصحاب مراكز الرعاية النهارية ومعلموها على السواء التدريب في مواضيع أخرى بالمجان.
    :: Coordonatrice de l'éducation spécialisée, Ministère qatarien de l'éducation et des études supérieures depuis 2002 UN :: عملت كمنسقة لشؤون التربية الخاصة في وزارة التعليم والتعليم العالي القطرية منذ عام 2002.
    Le Ministère de l'éducation n'inflige que des sanctions légères aux enseignants qui brutalisent les élèves; UN ضعف الجزاء الموقع من قبل وزارة التربية والتعليم على المدرسين الذين يقومون بالاعتداء على التلاميذ.
    Une assistance technique est fournie, dans des domaines tels que l'éducation et l'alphabétisation, la technologie et les sciences naturelles, et les communications et l'information. UN ويقدم الدعم التقني على سبيل المثال في مجالات التربية ومحو اﻷمية والتكنولوجيا والعلوم الطبيعية، والاتصالات واﻹعلام.
    Comme noté dans le précédent rapport, les cours sur la violence fondée sur le sexe font partie intégrante du programme d'éducation sexuelle. UN وكما ذكر في التقرير السابق، تشكل البرامج المعنية بالعنف المتعلق بنوع الجنس جزءا لا يتجزأ من مناهج التربية الجنسية.
    Le programme, qui prévoit au moins six heures d'éducation sur la sexualité, va au-delà des notions de base sur le sexe et la contraception. UN ويشتمل هذا البرنامج على ما لا يقل عن 6 ساعات من التربية الجنسية، ويتناول ما يتجاوز مبادئ المعارف الجنسية ومنع الحمل.
    L'exemple du manuel d'éducation morale mentionné est sans doute un cas isolé. UN ولعل الحالة التي يشير إليها كتاب التربية الأخلاقية المدرسي المذكور هي حالة معزولة.
    Dans les cinq années à venir, un effort particulier portera sur la qualité de l'enseignement donné aux enfants en situation difficile. UN وخلال السنوات الخمس القادمة سوف يبذل جهد خاص، يركز على نوعية التربية للأطفال الذين يعانون من ظروف صعبة.
    L'organisation des formations sur la pédagogie intégrant le genre PIG) à l'attention des élèves finalistes de l'Ecole Normale des Instituteurs en 2011. UN تنظيم دورات تدريبية بشأن التربية تشمل نوع الجنس لفائدة تلاميذ السنة الأخيرة في مدرسة المعلمين في عام 2011.
    Purge sa peine au détachement de la rééducation par le travail de Jinán, et est en bonne santé. UN يقضي عقوبته في قسم إعادة التربية بواسطة العمل في جينان، وهو في صحة جيدة.
    On entend par éducation spéciale une éducation taillée sur mesure pour les personnes handicapées. UN ويقصد بالتربية الخاصة التربية التي تعد وفقاً لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Une délégation a dit que pour inculquer aux jeunes la notion de paix, liée à la paix et à la démocratisation, il fallait commencer au niveau des parents. UN وشدد أحد الوفود على أن تعليم السلم مرتبط بالسلم وبعملية التحول إلى الديمقراطية وينبغي أن تبدأ من التربية من الوالدين في اﻷسرة.
    Je me demande si des gens parlent d'être parent sur internet. Open Subtitles وأتساءل عما إذا كان أي شخص يتحدث حول التربية على الانترنت
    Les éléments principaux de cette politique consisteront à mettre des crèches à la disposition des femmes, à les aider à élever leurs enfants et à promouvoir des horaires mobiles de travail. UN وستكون العناصر الرئيسية لهذه السياسة توفير مرافق لرعاية اﻷطفال ودعم التربية وتشجيع ظروف العمل المرن.
    Les femmes de Banjulnding dans la Western Region pratiquent l'élevage intensif de bovins exotiques dans les zones périurbaines. UN وتمارس حديقة المرأة ببانجولندنغ في المنطقة الغربية التربية المكثفة للماشية الدخيلة في المناطق المحيطة بالمناطق الحضرية.
    Était-ce un clin d'œil à mon style parental potentiel ? Open Subtitles هل هذا مؤشر مبهم عن أسلوبي المحتمل في التربية ؟
    Il va dorénavant se joindre à nous pour notre classe gouvernementale. Open Subtitles لذا سينضم لصف التربية الحكومية خاصتنا من الآن وصاعداً
    Elle est membre du Religious Education Council of England and Wales. UN وهي عضو في مجلس التربية الدينية لإنكلترا وويلز.
    L'interdiction d'importer du bétail pour la reproduction et l'engraissement a été levée en 1987. UN ورفع، في عام ٧٨٩١، الحظر المفروض على استيراد ماشية التربية وماشية التسمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more