"التصديرية" - Translation from Arabic to French

    • d'exportation
        
    • l'exportation
        
    • exportations
        
    • exportatrices
        
    • exportés
        
    • exportatrice
        
    • 'exportation pour
        
    • exportateurs
        
    Le service de la dette continue de grever lourdement les recettes d'exportation de nombreux pays de la région. UN إذ لا تزال التزامات خدمة الدين تقتطع جزءا كبيرا من الحصيلات التصديرية للعديد من بلدان المنطقة.
    Pour ce qui est du commerce international, l'Afrique doit d'urgence rompre avec sa surdépendance de quelques produits d'exportation. UN وعلى صعيد التجارة الدولية، ثمة حاجة ملحة ﻷن تكسر أفريقيا طوق اعتمادها المفرط على عدد قليل من السلع التصديرية.
    Le premier constat touche le cours futur de la transformation industrielle et le deuxième les perspectives d'exportation. UN ويؤثر العامل الأول على المسار المستقبلي للتحول الصناعي والثاني على الإمكانات التصديرية.
    La Yougoslavie est incapable de vendre ses marchandises et cela a des effets dévastateurs sur les secteurs productifs orientés vers l'exportation et sur les entreprises dont la production est dépendante des importations. UN ونتيجة لذلك، أصبحت يوغوسلافيا غير قادرة على تسويق سلعها التصديرية اﻷساسية، مما ترك آثارا مدمرة على القطاعات ذات الاتجاه التصديري وعلى الشركات التي يعتمد انتاجها على الواردات.
    3. Dans de nombreux pays en développement insulaires, en particulier dans les Caraïbes, le tourisme représente la principale activité de service à l'exportation. UN ٣ - والسياحة هي أهم تخصص في الخدمات التصديرية في كثير من البلدان الجزرية النامية وخاصة في منطقة البحر الكاريبي.
    Il réalise par ailleurs des contrôles effectifs des exportations, notamment en s'associant au Groupe des fournisseurs nucléaires. UN وهي تنفذ كذلك الرقابة التصديرية الفعَالة، بما في ذلك الانضمام إلى مجموعة موردي المواد النووية.
    Toutefois, certains États parties au Traité ont modifié leur politique d'exportation pour restreindre le transfert des connaissances et des technologies vers les États parties en développement. UN بيد أن بعض الدول الأطراف في المعاهدة عدلت من سياستها التصديرية من أجل تقييد نقل المعارف والتكنولوجيا إلى دول نامية أطراف فيها.
    Toutefois, certains États parties au Traité ont modifié leur politique d'exportation pour restreindre le transfert des connaissances et des technologies vers les États parties en développement. UN بيد أن بعض الدول الأطراف في المعاهدة عدلت من سياستها التصديرية من أجل تقييد نقل المعارف والتكنولوجيا إلى دول نامية أطراف فيها.
    Dans plus de 150 pays, le tourisme est l'une des cinq premières sources de recettes d'exportation, et dans 60 pays, il est le premier produit d'exportation. UN وتمثل السياحة في أكثر من 150 بلدا أحد مصادر الإيرادات التصديرية الخمسة الأولى، وهي في 60 بلدا أول تلك المصادر.
    Les pays les moins avancés avaient également besoin de renforcer et de diversifier leurs secteurs d'exportation. UN كما تحتاج أقل البلدان نمواً إلى تدعيم قطاعاتها التصديرية وتنويعها.
    En outre, la plupart des engrais utilisés en Afrique sont actuellement réservés aux cultures d'exportation. UN ويضاف إلى ذلك أن جُلَّ استخدام الأسمدة في أفريقيا يقتصر حالياً على المحاصيل التصديرية.
    Le blocus imposé à Gaza a eu des effets délétères sur la vie économique des Palestiniens, dont il entrave sérieusement les activités d'exportation. UN والحصار المفروض على غزة يؤثرا تأثيرا سلبيا على الحياة الاقتصادية للفلسطينيين حيث أنه يحد بشدة من أنشطتهم التصديرية.
    De même, il faut aider les pays en développement à améliorer leurs capacités d'exportation et à diversifier la gamme de produits qu'ils exportent. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها التصديرية وتنويع قاعدتها التصديرية.
    Cette situation ne se limite pas à seulement un de nos produits d'exportation. UN ولا يقتصر هذا الوضع على منتج واحد فقط من منتجاتنا التصديرية.
    Dans les pays en développement par exemple, la plupart des emplois créés dans le secteur de la confection destinée à l'exportation sont allés à des femmes. UN ففي البلدان النامية مثلا، تستأثر المرأة بأغلبية الوظائف التي نشأت في قطاع الصناعات التحويلية التصديرية.
    Il peut aussi renforcer les capacités d'offre et la compétitivité à l'exportation et ouvrir la voie à une coopération Sud-Sud; UN وهذا من شأنه أيضاً أن يدعم القدرة التصديرية والقدرة على المنافسة ويتيح الفرص للتعاون بين بلدان الجنوب؛
    Le tourisme et l'externalisation (outsourcing) sont d'autres domaines dans lesquels l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement. UN ومن المجالات الأخرى ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية السياحة والاستعانة بالمصادر الخارجية.
    Sans en être officiellement membre, il soutient et applique les normes et les principes du Régime dans sa politique des exportations. UN وعلى الرغم من أنها ليست عضواً رسمياً، فإنها تدعم قواعد النظام ومبادئه في سياستها التصديرية وتمتثل لها.
    L'absence de corridors de transport de remplacement rend nos exportations beaucoup moins concurrentielles et parfois même impossibles. UN ذلك أن انعدام معابر النقل البديلة الكافية يجعل أنشطتنا التصديرية أقل قدرة على المنافسة، بل مستحيلة في بعض اﻷحيان.
    :: Mesure no 36 : La Conférence encourage les États parties à utiliser les directives et arrangements négociés et convenus sur le plan multilatéral pour mettre au point leur mécanisme national de contrôle des exportations. UN :: الإجراء 36: يشجّع المؤتمر الدول الأطراف، لدى قيامها بصياغة ضوابطها التصديرية الوطنية، على الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية والتفاهمات التي جرى التفاوض بشأنها والاتفاق عليها من جانب أطراف متعددة.
    Par ailleurs, la promotion des industries exportatrices aux fins de faciliter le remboursement de la dette réduit la disponibilité de biens essentiels pour la consommation nationale. UN وعلاوة على ذلك، فإن تشجيع الصناعات التصديرية لتسهيل سداد الديون يقلل من توافر السلع الضرورية للاستهلاك المحلي.
    De surcroît, cette réorientation du commerce extérieur ne s'est pas accompagnée d'une modification importante de la gamme des produits exportés. UN وعلاوة على ذلك، لم يقترن بإعادة توجيه التجارة الخارجية تغيير ملموس في هيكل المنتجات التصديرية.
    Groupements des PME à vocation exportatrice et responsabilité sociale des entreprises UN الاتحادات التصديرية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة والمسؤولية الاجتماعية للشركات
    La situation est encore pire pour les secteurs exportateurs, qui doivent supporter des coûts supplémentaires aux frontières extérieures. UN وتزداد هذه الحالة سوءاً في القطاعات التصديرية التي يتعين عليها دفع تكاليف إضافية عند الحدود الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more