"الجهات المستفيدة" - Translation from Arabic to French

    • les bénéficiaires
        
    • des bénéficiaires
        
    • bénéficiaire
        
    • clients
        
    • aux bénéficiaires
        
    • aux participants
        
    • missions clientes
        
    • intéressés
        
    • leurs bénéficiaires
        
    • usagers
        
    • utilisateurs
        
    • ses bénéficiaires
        
    • destinataires
        
    • des participants
        
    • des organisations bénéficiaires
        
    Les activités de développement seront planifiées et mises en œuvre en collaboration étroite avec les bénéficiaires. UN وسوف يتم تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة التنموية بالتعاون الوثيق في العمل مع الجهات المستفيدة.
    La CNUCED devrait informer régulièrement les bénéficiaires et les donateurs sur la mise en œuvre et les questions budgétaires. UN وينبغي للأونكتاد أن يقوم بصورة منتظمة بإطلاع الجهات المستفيدة والمانحة على المسائل المتصلة بالتنفيذ وبالميزانية.
    La CNUCED devrait informer régulièrement les bénéficiaires et les donateurs sur la mise en œuvre et les questions budgétaires. UN وينبغي للأونكتاد أن يقوم بصورة منتظمة بإطلاع الجهات المستفيدة والمانحة على المسائل المتصلة بالتنفيذ والميزانية.
    On note également une concentration des bénéficiaires, 10 pays recevant approximativement les deux tiers de l'APD destinée aux forêts. UN وتركزت أيضا الجهات المستفيدة من التمويل، إذ تتلقى 10 بلدان حوالي ثلثي المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للغابات.
    Pour faire face aux demandes croissantes des bénéficiaires, il fallait trouver les moyens d'assurer un financement stable et prévisible. UN وليتسنى الاستجابة للمطالب المتزايدة من الجهات المستفيدة يجب الاهتداء إلى سبل لكفالة التمويل المستقر والقابل للتنبؤ به.
    10. En fonction des réponses apportées, un bénéficiaire a recommandé que la Convention perfectionne ses méthodes en vue de réaliser l'adhésion universelle. UN 10- واستناداً إلى الردود على بعض الاستبيانات أوصت إحدى الجهات المستفيدة بأن تُطوّر طرائق الاتفاقية لتحقيق الانضمام العالمي إليها.
    Les spécialistes de l'élaboration des politiques, agissant en toute neutralité en qualité de coursiers du savoir, permettent à leurs clients d'avoir accès aux meilleures données comparatives en matière d'expérience mondiale. UN وباعتبارهم وسطاء محايدين للمعارف، فإنهم يمكنون الجهات المستفيدة من الحصول على أفضل الخبرات العالمية.
    les bénéficiaires potentiels ont été sélectionnés sur la base des critères définis sur décision de la troisième Conférence des Parties. UN ويقوم اختيار الجهات المستفيدة المحتملة على أساس المعايير المحددة في المقرَّر الصادر عن المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    Cela est vrai tant au niveau mondial, compte tenu de tous les bénéficiaires et donateurs, que dans le cadre du système des Nations Unies. UN ويصدق هذا على الصعيد العالمي، بالنظر إلى جميع الجهات المستفيدة والمانحة، بقدر ما يصدق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Sur le terrain, la coordination ne pourra être assurée que si les bénéficiaires en assument eux-mêmes la responsabilité et si on leur en donne les moyens. UN فعلى الصعيد الميداني، لا يمكن ضمان التنسيق دون أن تبادر الجهات المستفيدة إلى تحمل المسؤولية بنفسها، ودون إعطائها الوسائل اللازمة لذلك.
    les bénéficiaires participent à l'identification et à la sélection d'activités micro-économiques spécifiques qui répondent à leurs besoins essentiels. UN وتشترك الجهات المستفيدة في تحديد وانتقاء أنشطة جزئية محددة تتناول احتياجاتها اﻷولية.
    les bénéficiaires sont informés des objectifs de la Convention et de ses Protocoles, à savoir leur universalisation et leur application. UN وقُدمت إلى الجهات المستفيدة معلومات بشأن أهداف الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وضرورة تحقيق عالميتهما وتنفيذهما.
    les bénéficiaires peuvent être des administrations ou la société civile. UN ويمكن أن تكون الجهات المستفيدة هي الحكومات أو المجتمع المدني.
    Ces audits portaient sur les réalisations financières, examinaient dans quelle mesure ces ministères s'acquittaient de leurs objectifs sociaux et incorporaient les vues des bénéficiaires dans les rapports d'audit. UN وتركز العمليات من هذا القبيل على أداء الحكومة المالي وتحقق أيضا في مدى وفاء الوزارات بأهدافها الاجتماعية وتدمج آراء الجهات المستفيدة في تقارير مراجعة الحسابات.
    Le Fonds a également renforcé la capacité des bénéficiaires de ses dons à mettre en œuvre, suivre et évaluer des programmes qui s'attaquent à cette violence. UN وعزز الصندوق أيضا قدرة الجهات المستفيدة من المنح على تنفيذ ورصد وتقييم البرامج المعنية بالتصدي لهذا العنف.
    Le sous-programme s'informera auprès des bénéficiaires de l'utilité de ses interventions en matière de renforcement des capacités et de sensibilisation aux défis à venir. UN وسيتلقى البرنامج الفرعي التعقيبات من الجهات المستفيدة عن مدى جدوى المبادرات الرامية إلى تنمية قدراتها، والجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بالتحديات القادمة.
    Les propositions de projets et les activités proposées réclament une large diffusion par le biais des médias auprès des bénéficiaires visés. UN وتتطلب اقتراحات المشاريع والأنشطة المقترحة تعميما واسع النطاق من خلال وسائط الإعلام إلى الجهات المستفيدة المستهدفة.
    3. Dépenses par bénéficiaire et par organisme : 2011 UN 3 - النفقات بحسب الجهات المستفيدة والكيان: 2011
    Celle-ci servira de point de départ pour le suivi de la satisfaction des clients par rapport aux services fournis par le Bureau. UN وستكون نتائج تلك الدراسة بمثابة خط أساس لقياس وتتبع رضا الجهات المستفيدة بالنسبة للخدمات التي يقدمها المكتب.
    On estimait que ces travaux profiteraient tant aux bénéficiaires qu'aux donateurs, et amélioreraient les méthodes de travail du secrétariat. UN ورئي أن هذه العملية ستعود بالفائدة على الجهات المستفيدة والمانحة على السواء، كما ستحسن أساليب عمل الأمانة.
    Réalisation escomptée 1.4 : Fourniture d'un appui efficace et rationnel aux participants aux activités proposées au Centre régional de formation et de conférences UN الإنجاز المتوقع 1-4: تقديم دعم يتسم بالفعالية والكفاءة من المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات إلى الجهات المستفيدة
    Réalisation escomptée 5.7 : Fourniture aux missions clientes de services efficaces et rationnels de gestion financière UN الإنجاز المتوقع 5-7: تقديم دعم الخدمات المالية المتسم بالفعالية والكفاءة إلى الجهات المستفيدة
    À cet égard, il entend souligner que vu l'élargissement de la portée et du champ de ses activités, il lui faudrait des ressources supplémentaires pour fournir efficacement et rapidement des services aux intéressés. UN وفي هذا الصدد، يود المكتب أن يؤكد أن مثل هذا التوسع في نطاق الاختصاص ومجال التغطية سيتطلب موارد إضافية من أجل ضمان تقديم خدمة فعالة وسريعة إلى الجهات المستفيدة المعنية.
    Le transfert des subventions de projets à leurs bénéficiaires est également retardé, de même que le remboursement ou la redistribution des excédents de fonds qui ne sont pas effectués dans le délai prescrit de 12 mois. UN وكذلك يتأخر نقل أصول المشاريع إلى الجهات المستفيدة كما لا يتم رد المدفوعات أو إعادة برمجة المبالغ الفائضة خلال الإطار الزمني المقرر وهو 12 شهرا.
    L’autorité contractante et les usagers du pays hôte peuvent être gravement touchés par une interruption de la fourniture de services nécessaires. UN فقد تتأثر الجهة المتعاقدة أو الجهات المستفيدة في البلد المضيف تأثرا شديدا نتيجة التوقف عن تقديم الخدمات اللازمة .
    La Section fournit en outre une assistance à tous ses clients pour l'application des modules financiers du SIG et des services d'appui aux utilisateurs finals. Tableau 29E.8 Objectifs de l'exercice biennal, réalisations escomptées, indicateurs de succès et mesures des résultats UN وعلاوة على ذلك، يقدم القسم إلى جميع الجهات المستفيدة من خدماته المساعدة في تنفيذ النماذج المالية المنبثقة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل ويوفر للمستعملين النهائيين خدمات مكتب المساعدة.
    On a indiqué que le processus était par essence injuste car ses bénéficiaires ne pouvaient être qu'un petit nombre de pays. UN وذُكر أن العملية عملية جائرة في طبيعتها، لكونها تحصر الجهات المستفيدة منها في عدد ضئيل من البلدان.
    Toutefois, du point de vue des destinataires des services d'appui, la rapidité et la qualité font partie des facteurs essentiels. UN على أن المبادرة بتقديم الدعم وجودته يشكلان من منظور الجهات المستفيدة العاملين الأهم في تحديد فعاليته.
    On s'est aperçu qu'en partant du haut vers les bas, on ne pouvait réussir, étant donné qu'on ne tenait pas compte des apports des bénéficiaires et qu'il fallait utiliser les connaissances des participants eux-mêmes pour adapter les projets à l'évolution des conditions locales. UN وقد تبين أن الاتجاه من أعلى الى أسفل غير صالح للعمل، حيث أن المدخلات من الجهات المستفيدة لم تؤخذ في الاعتبار، وكذلك ﻷن تكييف المشاريع حسب الظروف المحلية المتغيرة يتطلب معرفة بذات المشاركين المحليين.
    À maintes reprises au cours de l'enquête, comme pendant les visites de l'équipe sur le terrain, les personnels des organisations bénéficiaires ont souligné qu'une contribution de l'ONU cautionnait et valorisait leur travail auprès des victimes de la torture. UN فقد أكد موظفو الجهات المستفيدة من المنح، تكراراً وطوال فترة إعداد الدراسة الاستقصائية عن المشاريع وأثناء زيارات الفريق للمشاريع، على أن مساهمة الأمم المتحدة تدعم وتعزز عملهم مع ضحايا التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more