"السوابق" - Translation from Arabic to French

    • précédents
        
    • antécédents
        
    • Recueil
        
    • jurisprudence
        
    • précédent
        
    • décisions
        
    • casier judiciaire
        
    • un casier
        
    À cet égard, il serait juste de tenir compte des précédents apparus en matière de représentation parallèle des États au sein des Nations Unies. UN ومن المناسب، في هذا الصدد، أن نضع في اعتبارنا السوابق القائمة في مجال التمثيل المتوازي للدول في اﻷمم المتحدة.
    Les mesures qui seront adoptées doivent se fonder sur les précédents juridiques internationaux et être conformes aux législations nationales. UN وينبغي أن تستند التدابير التي ستعتمد إلى السوابق القانونية الدولية وأن تتمشى مع التشريعات الوطنية.
    Ils ont noté que, dans ce domaine, les précédents ne justifiaient pas une prorogation de mandat de plus d'un an. UN وقد لاحظ أعضاء مجلس الأمن أن السوابق في هذا المجال لا تبرر تمديدا لفترة الولاية يتجاوز سنة واحدة.
    Allez, il ne faut pas deux flics pour vérifier les antécédents. Open Subtitles بربك , الأمر لا يستغرق شرطيين للتحقق من السوابق
    Le Recueil de jurisprudence sert aussi de référence pour l'analyse des tendances en matière d'interprétation, qui est un élément essentiel des précis de jurisprudence. UN وترسي كلاوت أيضا الأساس لتحليل اتجاهات التفسير الذي يُعدّ جزءاً رئيسياً من نبذ السوابق القضائية.
    La jurisprudence a admis qu'en cas de silence, le mariage est réputé polygamique. UN وقد قبلت السوابق القضائية اعتبار الزواج تعددياً في حالة غياب أية معلومات.
    Cet intervenant a cependant mis en garde contre le piège d'une inaction motivée par l'absence de précédent : cela serait vraiment un obstacle à l'action du Conseil. UN كما حذر من الوقوع في فخ عدم التصرف بدعوى غياب السوابق: فهذا يمكن أن يشكل عائقا فعليا لأعمال المجلس.
    Il applique une nouvelle méthode de collecte et de diffusion des faits concernant les précédents, les jugements et les décisions. UN وما برح المكتب يركز على نهج جديد يتعلق بالوثائق ونشر السوابق القانونية، والأحكام وقرارات السياسة العامة.
    Or, nous savons qu'il y a de nombreux précédents et que notre intervention n'aurait nullement contrevenu aux règlements. UN ونحن نعلم بأن هناك العديد من السوابق بل أن ذلك لا يتعارض مع اللوائح بأي حال من الأحوال.
    Il ne faut donc pas négliger cet aspect en examinant les précédents pertinents qui sont passés en revue cidessous. UN ومن ثم، ينبغي أن يؤخذ ذلك في الاعتبار عند دراسة السوابق ذات الصلة الواردة أدناه.
    Ils proposent que ce service prenne la direction de la recherche sur les précédents historiques. UN ويقترحون أن يصبح هذا الفرع رائدا في إجراء البحوث بشأن السوابق التاريخية.
    Cela a créé de nombreux précédents dans lesquels les normes du droit international, dans l'acception la plus large du terme, ont été violées. UN وفي أثناء ذلك جرى وضع كثير من السوابق وانتهاك قواعد القانون الدولي بأوسع معاني الكلمة.
    C. précédents judiciaires concernant les droits de l'homme UN جيم - السوابق القضائية في مجال حقوق الإنسان
    Il serait très souhaitable que le propos soit illustré par des précédents et des pratiques émanant d'autres organes conventionnels, en particulier ceux qui ont à voir avec les mécanismes d'examen. UN وسيحظى توضيح السوابق والممارسات المتبعة في هيئات تعاهدية أخرى، وخصوصا تلك التي تتعامل مع آليات استعراض، ببالغ الامتنان.
    Ces précédents devraient être largement diffusés afin d'aider les États côtiers à élaborer leurs futures demandes. UN ووفقا لهذا الرأي، يجب نشر هذه السوابق على نطاق واسع لتسهيل إعداد الدول الساحلية لطلباتها في المستقبل.
    La Cour d'appel s'est également penchée sur les antécédents législatifs pour interpréter la portée de ces dispositions. UN وتطرَّقت المحكمة إلى السوابق التشريعية لكي تؤوِّل مدى تلك الأحكام.
    1. Séparation des détenus arrêtés pour la première fois des détenus ayant des antécédents; UN 1- عزل السجناء الذين يدخلون لأول مرة عن السجناء ذوي السوابق.
    Recueil DE jurisprudence CONCERNANT LES TEXTES DE LA CNUDCI UN السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال
    Recueil DE jurisprudence CONCERNANT LES TEXTES DE LA CNUDCI UN السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال
    Suivant la tradition de la common law, la législation évolue en permanence grâce à la jurisprudence. UN وتبعا لتقاليد القانون العام، فإنَّ القوانين تتطوَّر على الدوام من خلال السوابق القضائية.
    Un précédent à la demande de Cités et Gouvernements Locaux Unis : le cas de l'Union interparlementaire UN السوابق الشبيهة بحالة منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة: الاتحاد البرلماني الدولي
    Il peut être fait appel des condamnations devant la Cour suprême et certaines décisions peuvent faire jurisprudence. UN ويمكن رفع الإدانات واستئنافها إلى محكمة التمييز، وممارسة السوابق القضائية إلى حدّ ما.
    Il insiste ensuite sur la menace que représente pour l'avenir d'un enfant un casier judiciaire non vierge. UN وشدّد، بعد ذلك، على الخطر الذي يمثله أي سجل عدلي غير خال من السوابق بالنسبة لمستقبل الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more