"السور" - Translation from Arabic to French

    • mur
        
    • clôture
        
    • barrière
        
    • grillage
        
    • rambarde
        
    • Muraille
        
    • balustrade
        
    • grille
        
    • côté
        
    • rampe
        
    • palissade
        
    • clôtures
        
    En outre, des inscriptions ont été faites sur un mur extérieur. UN كما قاموا أيضا بالرسم بالطلاء الملون على السور الخارجي.
    Avec quatre bébés qui essaient de faire le mur ? Open Subtitles مع أربعة أطفال يحاولون القفز أعلى السور ؟
    Et si les choses empirent, il reste le mur Ancien. Open Subtitles وإذا ساء وضعنا فما زال لدينا السور القديم
    Un trou dans la clôture au nord-ouest et un taureau est entré avec des génisses. Open Subtitles لدى ثقب فى السور الشمال الغربى لقد دخل منه بقرة و ثور
    Je ne pense pas que je sois autorisée à partir, une fois la clôture passée Open Subtitles لا أعتقد أنه مسموح لي بالخروج، بعد أن تسلقت السور وفررت آنفاً.
    Si nous avions un petit singe, il pourrait glisser par les capteurs et mettre hors de service la barrière d'énergie avec ses adorables petites mains. Open Subtitles إذا كان لدينا قرد صغير، فيمكنه أن ينزلق من خلال الأشعة الحساسة ويقوم بتعطيل مصدر طاقة السور بيديه الصغيرتين الجميلتين.
    Les autorités d'occupation israéliennes ont ciblé Al-Khanqah Al-Salahiya et le mur occidental de l'église du Saint-Sépulcre et saisi une clôture archéologique. UN واستهدفت سلطات الاحتلال الإسرائيلي الخانقاه الصلاحية والحائط الغربي لكنيسة القيامة واستولت على السور الأثري.
    Le 15 août 2011, le mur de l'ambassade a été couvert de slogans incendiaires. UN في 15 آب/أغسطس 2011، تم تشويه السور الخارجي للسفارة وكتابة عبارات مسيئة عليه.
    Une bannière sur laquelle étaient reproduits des slogans politiques a été accrochée au mur d'enceinte. UN وشدت إلى السور المحيط بالمقر راية عليها شعارات سياسية. ولُطخت الجدران أيضا بالدهان الأحمر.
    Il est peu probable que le mur suive la ligne verte et le résultat sera que de nouvelles parties du territoire palestinien seront annexées. UN ومن غير المحتمل أن يسير السور بمحاذاة الخط الأخضر، وستكون نتيجة ذلك هي ضم المزيد من الأرض الفلسطينية.
    On ne sait pas clairement non plus ce qu'il adviendra des colonies de peuplement qui se trouveront en deçà du mur. UN كما أن مصير المستوطنات الواقعة داخل السور غير واضح.
    Aucune des Parties n'expose ses emblèmes d'État sur l'extérieur du mur marquant le périmètre du CCED. UN لا يعرض أي من الطرفين رموز دولته في خارج السور المحيط بالمركز المشترك.
    Tout signe sur la partie extérieure de ce mur est en russe. UN وتكون جميع العلامات المعروضة في خارج السور المحيط بالمركز باللغة الروسية.
    Kaley, avez-vous franchi la clôture pour aller dans ces jardins ? Open Subtitles كايلي، هل تسلقتِ السور للوصول إلى هذه الأفنية المهجورة؟
    Sur le chemin du retour, les soldats ont abattu une personne qui se tenait près de la clôture d'enceinte de la caserne. UN م. وفي طريق العودة إلى سجن شوهني، قتل الجنود شخصاً كان واقفاً بقرب السور المحيط بالسجن.
    Cette nouvelle clôture reposerait sur une fondation en béton pour qu'elle ne puisse pas être enfoncée délibérément à l'aide d'un véhicule. UN وسيجري تشييد السور الجديد على قاعدة خرسانية لمنع المركبات من الاصطدام به عمدا.
    Le rapport mentionne la barrière de sécurité à plusieurs reprises tout en ignorant délibérément les raisons de sa construction. UN 43- وأضاف أن التقرير أشار إلى السور الأمني عدة مرات بينما تجاهل عمداً أسباب بنائه.
    Israël reconnaît que, comme toute mesure visant à prévenir des attaques terroristes provenant de zones civiles, la barrière de sécurité soulève des questions juridiques et humanitaires complexes. UN وتسلم إسرائيل بأن السور الأمني، مثله مثل أي تدبير يحاول منع الأعمال الإرهابية الناشئة من المناطق المدنية، يثير مسائل قانونية وإنسانية معقدة.
    :: Amélioration des portails et des barrières et renforcement du grillage qui entoure le complexe UN :: تحسينات إضافية على البوابات والحواجز وتعزيز السور المحيط بالمبنى؛
    Nous devons enlever les clous de cette rambarde, là où il n'y a pas eu de peinture. Open Subtitles ونحن بحاجة إلى نقب الأظافر خارج هذا السور حيث لم يصل الطلاء
    Le but de la Société est de permettre l'ouverture au monde de la Grande Muraille de Chine, et sa préservation pour les générations futures. UN غاية الجمعية تعريف العالم بالسور العظيم، والحفاظ على السور القديم للأجيال القادمة.
    cette balustrade est neuve. Doc l'a construite lui-même. Open Subtitles هذا السور جديد تماماً لقد أنشأه اطبيب بنفسه
    Tu n'as que trois minutes. Va vers la grille. Open Subtitles لديكِ ثلاثة دقائق فحسب ، فلتصلي إلى السور
    J'appris que plus de 150 balles de baseball... étaient tombées de l'autre côté, et qu'on ne les avait jamais revues. Open Subtitles هذه الليلة, علمت أن أكثر من 150 كرة أختفت خلف هذا السور ولم يراها أحد مجددا
    Elle a dû nouer une rallonge à la rampe et sauter en bas. Open Subtitles لقد إستعملت حبل التوصيل وقيدت السور ثم قفزت
    Celui qui a vu ces hommes à la palissade ? Enterré. Open Subtitles ماذا عن رجل السكك الحديدية , لي باورز الذي رأى الرجال في يقفون بجوار السور ؟
    Les bâtiments ont des toits neufs et de hautes clôtures. UN ووضعت على بابه نقطة تفتيش ومواقع مراقبة عديدة أخرى بموازاة السور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more