"الشوارع" - Translation from Arabic to French

    • des rues
        
    • la rue
        
    • les rues
        
    • de rue
        
    • Street
        
    • ville
        
    • la voie publique
        
    • trottoir
        
    • dehors
        
    • routes
        
    • quartier
        
    • rue de
        
    • rues et
        
    • rue pour
        
    • rues en
        
    En outre, il s'inquiète du placement des enfants des rues en institution dans l'État partie. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء إيداع أطفال الشوارع في المؤسسات في الدولة الطرف.
    Le phénomène des enfants des rues régresse progressivement et ne touche plus que quelques individus aujourd'hui, essentiellement à Lisbonne, Porto et Setúbal. UN وما زالت ظاهرة أطفال الشوارع تنحسر تدريجياً، وهي وتنحصر حالياً في عدد قليل من الحالات، في لشبونة وبورتو وسيتوبال.
    De même, les autorités israéliennes ont imposé des mesures spéciales, par exemple, le couvre-feu et la fermeture des rues lors des célébrations religieuses juives. UN وفي نفس الوقت فإن السلطات الاسرائيلية تفرض تدابير معينة مثل حظر التجول وإغلاق الشوارع حينما يكون احتفال ديني يهودي.
    A cet effet, 119 enfants de la rue ont été réinsérés dans le système scolaire classique. UN وأعيد إدماج 119 طفلاً من أطفال الشوارع في النظام المدرسي العام لهذا الغرض.
    Il a commencé à prendre des photos dans la rue en 2001, décidé à témoigner des conditions de vie qui régnaient à Bagdad pendant la guerre. UN وقد بدأ في عام 2001 التقاط الصور الفوتوغرافية في الشوارع من منطلق تصميمه على توثيق ظروف العيش في بغداد أثناء الحرب.
    À la suite de cette évolution inattendue, les combats dans les rues ont repris. UN ونتيجة لهذا التطور غير المتوقع اندلع القتال مرة أخرى في الشوارع.
    C'est la zone touristique du nord, en particulier à Cancún, qui regroupe la majeure partie des enfants des rues. UN وأما أولاد الشوارع في كوينتانا رو فيتركز معظمهم في المنطقة السياحية في الشمال، لا سيما في كانكون.
    Les plus vulnérables d'entre eux sont sans doute les enfants des rues. UN وربما تتمثل أكثر الفئات هشاشة في هذا الصدد في أطفال الشوارع.
    Les déplacements internes grossissent le nombre d'enfants des rues. UN وحالة التشرد الداخلي جعلت عدد أطفال الشوارع يرتفع باستمرار.
    Nombre de femmes et d'enfants des rues ont été intégrés dans ces activités. UN وأشرك عدد كبير من نساء وأولاد الشوارع في أنشطة من هذا النوع.
    Enfin, elle voudrait savoir dans quelle mesure les enfants des rues sont touchés par la toxicomanie et la prostitution. UN وأرادت أخيرا الاستعلام عن مدى الضرر الذي يصيب أطفال الشوارع من جراء إدمان المخدرات والدعارة.
    La violence a fait 18 morts parmi les enfants et les jeunes des rues. UN وأسفرت أعمال العنف عن مقتل حوالي 18 من أطفال وشباب الشوارع.
    L'ARPCT a très activement recruté des enfants des rues pour ses milices. UN وكان التحالف ناشطا للغاية لتجنيد أطفال الشوارع في الميليشيا التابعة له.
    L'abus des drogues a atteint des proportions particulièrement alarmantes chez les enfants de la rue au Brésil. UN كما أن الوضع بالنسبة لاساءة الاستعمال بين أطفال الشوارع في البرازيل يبدو مزعجا بشكل خاص.
    Il leur serait même interdit de vendre des fleurs ou des bonbons dans la rue. UN وتشمل قائمة الوظائف المحظورة على المرأة حتى بيع الزهور والحلويات في الشوارع.
    Le retrait du 27 octobre a facilité la circulation, mais les gens continuent d'avoir peur d'être arrêtés dans la rue par la police. UN وفي حين أن الانسحاب قد أسفر عن زيادة حرية في الحركة، ما يزال الهدف من تعرض الشرطة لركاب الحافلات في الشوارع قائما.
    L'autre jeune mère, qui s'était enfuie de chez son employeur où elle était maltraitée, avait été violée après avoir vécu quelques jours dans la rue. UN أما الأم الصغيرة الأخرى فقد فرت من سوء المعاملة في منزل رب عملها، ولم تكد تقضي بضعة أيام في الشوارع حتى تعرضت للاغتصاب.
    Parallèlement, elle a fait part de l'inquiétude particulière que lui inspirent les cas de filles jetées à la rue par leur famille. UN وفي الوقت ذاته، أعربت عن قلق خاص إزاء الحالات التي تطرد فيها الفتيات من بيوتهن إلى الشوارع بواسطة أسرهن.
    Il a été noté que la plupart des enfants qui passaient plus de trois mois dans les rues se prostituaient pour subvenir à leurs besoins. UN وقيل إن أي شخص يعيش في الشوارع لمدة أطول من ثلاثة أشهر يلجأ، على اﻷرجح، الى البغاء كوسيلة لكسب العيش.
    Enfants vivant et travaillant dans les rues ou dans les collines UN الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع أو في التلال
    J'étais pas garagiste, j'étais une merde qui courais dans les rues. Open Subtitles لم اكن ميكانيكي بل كنت حقير. اتجول في الشوارع.
    Il a accueilli avec satisfaction le Service des éducateurs de rue prêtant assistance aux enfants vulnérables. UN وأشادت بالخدمة المعتمدة على مربي أطفال الشوارع الذين يقدمون الدعم للأطفال المعرضين للمخاطر.
    Egypt's National Strategy for the Protection'Rehabilitation and Reintegration of Street Children; UN استراتيجية مصر الوطنية لحماية أطفال الشوارع وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    J'adorais parcourir les rues, dévorer le pouls de la ville. Open Subtitles كنت أحب التجول في الشوارع والإحساس بنبض المدينة
    Ils ont également déclaré qu'il conviendrait d'apporter une attention particulière au racolage sur la voie publique qui est un phénomène de plus en plus fréquent. UN كما ذكروا أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لظاهرة تزايد بغايا الشوارع.
    Les prostituées les plus exposées sont celles qui font le trottoir, tandis que les hétaïres de haut vol courent le moins de risques. UN وأكثر البغايا عُرضة للخطر هن العاملات في الشوارع في حين أن البغايا من الدرجة اﻷولى أقل عُرضة له.
    Les hommes revenant de la guerre dorment dehors car ils n'ont pas de maison. Open Subtitles رجع رجالنا من الحرب واصبحوا يسكنون الشوارع لأنهم لا يملكون منازلاً.
    S'il vous plaît éloignez-vous des routes et restez chez vous. Open Subtitles نرجو أن تبتعدوا عن الشوارع وتبقوا في بيوتكم
    On nous a dit que vous étiez plusieurs artistes de rue qui travaillent dans le quartier. Open Subtitles أمم، قيل لنا أن هناك العديد من فناني الشوارع الذين يعملون في المنطقة
    En outre, les enfants africains courent les risques qui découlent de la vie dans la rue, de la traite des êtres humains et de la présence de conflits armés. UN ثم إن الأطفال في أفريقيا يتعرضون لمهالك حياة الشوارع والاتجار بالبشر والتجنيد في الصراعات المسلحة.
    Il y a une drogue bizarre dans les rues, et j'en ai un échantillon. Open Subtitles انظر,هنالك مخدر غريب يجتاح الشوارع وقد تمكنت من اخذ عينة منة
    Beaucoup d'entre eux sont restés en contact avec leur famille et travaillent dans la rue pour supplémenter le revenu du foyer. UN فكثيرون منهم على اتصال بأسرهم، ويعملون في الشوارع لإكمال دخل الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more